Засранцем traducir turco
273 traducción paralela
Способность быть засранцем может быть прекрасным преимуществом.
Gerizekalı olmak avantaj olabilir.
Просто ты иногда бываешь засранцем.
Bazen çekilmez oluyorsun da.
Я знаю, с кем я разговариваю, Марк... с засранцем.
Kiminle konuştuğumu biliyorum Mark. Bir hergeleyle.
¬ детстве думаешь, что вырастешь прекрасным человеком а не таким засранцем, как все вокруг.
İnsan, çocukken, herkes gibi aptal olmayacağını, mükemmel bir insan olacağını düşünür.
Это твое наказание за то, что был таким несчатсным засранцем.
Aşağılık bir serseri olduğun için seni cezalandırıyoruz.
Назвал его засранцем...
Piç diyordu...
Знаешь, твой брат был засранцем.
Biliyor musun? Kardeşin de bir göt deliğiydi.
Да, настоящим засранцем. - Так он был засранцем?
Evet, o da bir göt deliğiydi.
То есть, я хотел сказать, был чертовски умным засранцем.
Öyleydi yani.
А с этим засранцем познакомилась в Нью-Йорке.
New York'ta bir şapşalın yanında eğitim gördüm.
Считаешь меня засранцем.
Şimdi benim bir pislik olduğumu düşünüyorsundur.
Но это ты стал засранцем, Эрл.
Ama aşağılık sensin Earl. Çok acı çekiyorsun değil mi?
Пит, упокой его душу, был угрюмым засранцем неподвластным беспочвенным сантиментам.
Pete, huzur içinde yat. Sefil bir aptaldın ve anlamsız duygusallığından asla vazgeçemedin.
– Теперь я хочу быть засранцем.
- Şimdi ise bir aptal olmak istiyorum.
Мой отец... Мой отец был засранцем.
Benim babam pisliğin tekiydi.
Величайшим засранцем на земле.
Dünyanın en büyük pisliği.
Меня всегда считали засранцем, все то время, что я помню.
Hatırladığım kadarıyla senin hep bir götoş olduğunu düşünmüşümdür.
Перестань быть таким ощетиненным засранцем и прими комплимент.
Aşağılık biri gibi karşı çıkmaktan vazgeç ve iltifatımı kabul et.
- Не смей называть меня засранцем, неблагодарный маленький хрен!
- Seni pislik. - Bana pislik deme,.. ... seni nankör küçük piç.
Не будь прослушки, тебя можно было бы назвать умным засранцем.
Eğer dinleme cihazları olmasaydı, çok akıllı iş yapardın.
Господи, уже через несколько месяцев... он стал самым умным засранцем в этой комнате.
Tanrım, hakikatten odadaki en akıllı adam oydu.
Всего $ 5 и ты станешь галантным засранцем, вот так, парень.
5 dolar senin adam mı yapacak?
Зачем ты разговариваешь с этим засранцем?
O göt verenle ne diye konuşuyorsun?
Я думал, что разговаривал с каким-то засранцем в Сан Диего.
San Diego'dan biriyle konuştuğumu sanıyordum.
И что случилось с этим засранцем?
Bu herifin derdi ne?
Ты кого засранцем назвал?
Boşboğaz cevap vermiyor.
Конечно, когда ты рулишь шоу, иногда приходится быть немного засранцем!
Tabi bu oyunu oynarken bazen bir pislik olman gerekiyor!
Ладно, просто перечисли причины, почему нам нужно остаться, что же мы имеем... Дэн - засранец, ты был засранцем, моя новая работа, нам обоим нужно начать все сначала, твоя мать разбила мне сердце, и из этих апартаментов убийственный вид.
Pekâla, kalmamız için sebeplerimizi özet geçmemiz gerekirse....... Dan'in götlüğü, senin götlüğün, benim yeni hocalık işim ikimiz için de yeni bir başlangıç, annen ve benim kalplerimizin dizginlenmesi ve bu kahrolası dairenin inanılmaz manzarası.
А вы такой хороший молодой человек, когда ни за что не отвечаете, а потом стаете маленьким наглым засранцем.
Sorumluluğu eline alana kadar genç ve iyi bir adamdın, seni arsız küçük herif. Bekle...
Ты станешь засранцем и покажешь пузырек тренеру?
Şimdi ne yapacaksın ha? Sikik bir narkotik gibi şişeyi koça mı göstereceksin
Пап, Раймонд обозвал меня засранцем.
Baba, Raymond bana küfür etti!
Не засранцем, а зассанцем.
Küfür etmedim, sidikli dedim!
А он перестал быть засранцем?
Aşağılık herifin teki olmaktan vazgeçti mi?
Ты чувствуешь себя как засранцем, потому что ты засранец.
Bir pislik torbası olduğun için kendini pislik torbası gibi hissediyorsun.
Мы только поговорим с этим засранцем.
Sadece, onunla yüz yüze görüşmek istiyoruz.
Думаешь ты мог бы научить меня быть таким же засранцем как ты?
Sence bana senin gibi bir bok çuvalı olmayı öğretebilir misin?
Может быть если бы вы вынули свой нос из этой газеты и уделили ему немного внимания, он бы не был таким засранцем.
Belki de kafanı o gazeteden biraz kaldırıp, çocuğuna biraz ilgi gösterseydin, böyle ufak bir göt herife dönüşmezdi.
Не называй моего сына засранцем, или твои дети увидят, как их отцу надрали задницу.
Oğluma göt herif deme. Yoksa çocukların yaşlı babalarının kıçına nasıl tekme basıldığını izlerler.
Я был засранцем, с Кристианом и тобой.
Tam bir göt gibi davrandım. Christian'a ve sana karşı.
ошивался... с каким-то засранцем из Судзуран?
Bir Suzuran serserisi ile mi takılıyorsun?
Все выглядит, как фантазия, девушки-подростка, об отношениях, с развратным засранцем, который, весьма похож, на одного их моих, самых нелюбимых американских писателей.
Bütün öykü genç bir kızın hiç sevmediğim Amerikan yazarına oldukça benzeyen yoldan çıkmış pislik bir adamla ilişki kurması fantezilerinden oluşuyor.
Не важно, как я это скажу, пусть я буду последним засранцем, но я просто признаюсь и скажу это, хорошо?
Nasıl söylersem söyleyeyim, aşağılık herifin teki olacağım. Bu yüzden özet olarak açıklayacağım, tamam mı?
Лучше пойду и все исправлю. Лучше умереть там, чем быть засранцем, - который все испортил.
Oraya gidip bu işi düzeltmeyi ya da ölmeyi bu işi başınıza saran hıyar olmaya tercih ederim.
– Я был засранцем.
- Puştluk yaptım.
Да, но с Карлом было по другому, "Разведись с засранцем и раздели имущество"
Evet, Karl ve ben... ben daha çok... "Şerefsizi boşadım, servetine ortak oldum."
Только бы он не оказался не курящим миролюбивым засранцем.
Esrarkeş, barış delisi bir yazar göndermeseler şaşardım zaten.
Работа Главного сержанта быть засранцем и у него это получается лучше других.
Başçavuş Sixta'nın tam bir göt olmak ve bu işte çok usta.
Ты был колоссальным засранцем.
Büyük götlük yaptın.
Хэнк, не будь засранцем.
Hank, piçleşme! Tamam haklısın.
Я еду на Гаваи с этим засранцем.
Salakla Hawaii'ye gitmem gerekiyor.
Что я делал? Я что был, засранцем?
Ne yapıyordum?