Заставка traducir turco
44 traducción paralela
- Заставка, наверно.
- Bölüm başlığı çıkacak herhalde.
- Просто заставка.
- Geçiş malzemesi.
Кино ещё не началось. Подумаешь, заставка.
Neden bunu yapıyorlar?
Знаю, знаю. Новая музыкальная заставка.
Biliyorum yeni jenerik müziği.
Она считает, что музыкальная заставка поможет каждой программе привлечь слушателей.
Her programın bir şarkısı olursa izleyiciler programa bağlanırmış.
Небольшая заставка - вот и всё, что нам было нужно.
Sadece kısa bir cıngıl istemiştik.
- Что такое? - Заставка?
- Walt Disney durumu.
Это, собственно, заставка.
Bu açılış kısmı.
У него Рик Спрингфилд стоит как заставка, что вызывает целый ряд новых вопросов...
Bir Rick Springfield ekran koruyucusu var, bir sürü soru soruyor.
Заставка
çeviri : su gibi
Заставка перед каждым фильмом. Но кассеты стерлись.
Ama biz bunu sildik.
Заставка через пять, четыре, три одна.
Yayına beş, dört, üç bir.
А вот это совсем не ерунда, а моя новая заставка.
Olamaz. Yeni ekran koruyucumu buldum.
А потом моя... заставка вылетела.
Ve sonra... Ekran koruyucusu devreye girdi.
Лицо Макса - это моя заставка.
Max'in resmi ekran koruyucumdu.
Это, как заставка по четвертой программе, где по всему экрану языки пламени,... и силуэт надвигается на вас где-то на уровне пояса... и это был Гай.
Tv programlarının aksiyonlu başlangıçları gibi Ekranlar alevlerle doldu bir siluet bel yüksekliğinden Yanımdan hızla geçti bir baktım Guy
Заставка к 2001?
Bu 2001'in müziği mi?
Х * я себе, заставка получилась убогой.
Sonu iyice boka sardı.
Заставка идет.
Reklamlar var.
Заставка : "Вечера с Делирио"
DELIRIO NIGHTS
Ждать, заставка. Ждать, запись 1.
SOT1 kayda hazır bekle.
Готовность, заставка. Готовность, запись 1.
Hazır, kayda hazırlanın, hazır, SOT 1.
Заставка.
Kayıt.
Ох, заставка.
Ooh, kesme sahnesi.
Заставка - моя любимая часть.
Tema şarkısı en sevdiğim kısım.
Заставка на ее ноутбуке - вид города, и она сама сделала это фото.
Laptop duvar kağıdı kendisinin çektiği bir şehir fotoğrafı.
Это будет моя заставка.
Bunu ekran koruyucum yapacağım.
Также будет новая заставка с титрами.
Ayrıca buna ek olarak yepyeni bir açılış sahnesi yer alacak.
У меня модная спортивная заставка с кроссовками.
Güzel bir spor ayakkabı koydum masaüstüne.
- Заставка, готовьтесь.
Yayına girmeyi bekleyin.
- Готовьтесь, заставка.
- Girmeye hazırlanın.
- И пошла заставка.
Ve yayına girin.
Как тебе страшная заставка на экране?
Korkunç ekran koruyucu hakkında ne düşünüyorsun?
Отличная заставка.
Güzel ekran koruyucu.
Это моя заставка.
Ekran koruyucuma bakman yeterli.
А неплохая заставка.
Güzel bir açılış sahnesiymiş.
Это ужасная заставка, но назвать "ужасной" эту машину нельзя.
Kısa video kötü olabilir ancak makine öyle değil.
- Заставка, Барри.
- Yerine geç, Bar'!
Внимание, заставка!
- Bir dakika sonra dönüyoruz.
Думаю у вас есть хорошая заставка с Вашингтоном. Не ставьте меня ни перед чем в Вашингтоне. Я ненавижу Вашингтон.
Union Carbide'yi likidite edip, dünya için bir kabus ve Dow içinse bir baş ağrısı hâline gelen bu durumu çözmek için mağdurları da tamamen tazmin etmek için 12 milyar dolar ayırdık.
Х * я себе, заставка получилась убогой. Джойс, тебе слово.
Elbette.
Это просто заставка!
Masaüstü o.
МУЗЫКАЛЬНАЯ ЗАСТАВКА "ONE NEWS" А сейчас подробнее о текущих масштабных национальных поисках.
Bu büyük ulusal insan avında gelişmeler var.
Отличная заставка.
En iyisi.
заставь меня 76
заставлю 29
заставляет задуматься 86
заставили 23
заставь 17
заставл 17
заставь их смеяться 20
заставлю 29
заставляет задуматься 86
заставили 23
заставь 17
заставл 17
заставь их смеяться 20