English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → turco / [ З ] / Затем я

Затем я traducir turco

3,408 traducción paralela
И, я бежал так быстро, как только мог, и затем я спрятался...
Koşabildiğim kadar hızlı koştum ve daha sonra saklandım.
Знаешь, последнее, что я помню, - это твое милое личико как раз перед моей смертью. Затем я просыпаюсь в какой-то лаборатории или типа того.
Biliyor musun, ölmeden önce gördüğüm... son şey senin güzel yüzündü,... ve sonra bir çeşit laboratuarda falan uyandım.
Затем я пойду к тебе домой и убью твоих родителей.
Sonra da evine gider, aileni öldürürüm.
Затем я поняла, если не поверю, я потеряю тебя.
Sonra düşündüm ki eğer inanmazsam seni yüz üstü bırakmış olurum.
И затем я вспомнил прелестную Сабин.
Daha sonra aklıma tatlı Sabine geldi.
Затем я покажу как получить доступ к сайтам с обьявлениями и IRC-чатам.
IRC'lerin forumuna nasıl ulaşacağını sana göstereyim.
Позволить тебе сделать твою грязную работу. Определить Верховную, а затем я бы явилась и забрала ее.
Zor işi sana yaptırıp Yüce'yi bulduktan sonra gelip onu alt edecektim.
Но затем я подумала, может, он имел в виду того самого известного Обрегона, президента Мексики в 20-х годах?
Ama sonra düşünmeye başladım. Belki de ünlü Obregón'a atıfta bulundu Meksika'nın 1920'lerdeki başkanına yani.
Затем я понял.
Sonra anladım.
Меня инструктировали по маскам о зарина, а затем я шла и виляла задницей чтобы уговорить этих генеральских шишек купить полмиллиона комплектов.
Yaşımın tutmadığı umurlarında değildi ve sarin gaz maskeleri hakkında bilgi verirlerdi ve ben de gidip kıçımı sallar ve yarım milyon adet almaları için dört yıldızlı generalleri cezbederdim.
Затем я пристрелю тебя — и мы в расчёте.
Sonra seni vuracağım ve ödeşeceğiz.
А затем я прочитала другие твои работы... И я знаю ты единственный, кто сможет помочь мне.
Sonra başka bir çalışmanı okudum ve bana yardım edebilecek tek kişinin sen olduğunu anladım.
Люди пишут о своих проблемах, а затем я говорю им разобраться с их дерьмом.
İnsanlar sorunlarını yazar, ve sonra ben onlara boklarını doğru tutmalarını söylerim.
Как товарищ по службе патруля... позвольте ей уйти отсюда и затем я сделаю все, что Вы хотите.
Meslektaş bir nöbetçiniz olarak buradan gitmemize izin verirseniz istediğiniz her şeyi yaparım.
Я грабил грузовики с едой, чтобы напугать продавцов, а затем возвращался позже, чтобы убедить их платить за защиту.
Oyunum yemek kamyonlarını soyarak onları korkutmak ve daha sonra geri gelip 108lere koruma parası ödemeye ikna etmekten ibaretti.
Но затем я вспоминаю о своей сестре.
Ama sonra kız kardeşim aklıma geliyor.
Я же говорил : целая картошка, горох, а затем гарнир...
Garnitürler bir tane patates ve bezelyeyle hazırlanacak demiştim.
Я могу воссоздать в голове виртуальную картинку события и затем исследовать её.
Aklımdaki bir olayın soyut görüntüsünü oluşturarak,... içinde gezinebiliyorum.
я могу воссоздать в голове виртуальную картинку событи € и затем исследовать еЄ.
Beynimde olayın sanal bir görüntüsünü yaratıp içinde gezebiliyorum.
Затем, что, нравится тебе или нет, я делаю это ради твоего же блага.
Çünkü hoşuna gitsin gitmesin, bu senin iyiliğin için.
Я лишь встречусь с Джонни и его командой, затем продолжим наше веселье.
Gidip Johnny ve takımını kontrol edeceğim. Mutlu mutlu yolumuza koyulacağız.
Я модифицирую а затем перезагружу чип.
Çipi geliştirip yeniden başlatacağım.
Я просто еще немного позанимаюсь, а затем вернусь в кровать.
Biraz daha bisiklet sürüp sonra yatağa geleceğim.
Они сняли про меня видео, где я иду в горах, а затем произношу пару фраз и всё такое.
Benim bir videomu yaptılar, bir dağda yürürken beni çektiler ve birkaç cümle filan söylemem gerekiyordu.
Я просто слышал, что вы угрожали убить г-н Соломона а затем угрожали убить его дочь в Чикаго.
Bay Solomon'u ölümle tehdit ettiğinizi duydum. Sonra da kızını Şikago'da öldürmekle tehdit ettiniz.
Ладно, парад должен быть закончен к 11 у парка, затем мы обнародуем статую, которая, как я сказала, ужасна.
Parktaki geçit töreni 11 : 00'de bitecek. Ardından heykeli açacağız, ki bana korkunç olduğu söylendi.
Затем у меня было 4 машины, как я мог остановиться?
Sonrasında dört araba aldım, nasıl durabilirim ki?
Если я солью деньги своего комитета проверенным людям, а затем обьединю их усилия перед тем, как ты сделаешь заявление, это в мгновение сделает тебя претендентом.
Kendi politik eylem komite paramı bir kaç arkadaşla birlikte açıklaman gelmeden hazırladık mı bu seni öncü aday yapar.
Я представлю президента, затем он представит вас
Ben Başkanı takdim edeyim. Ardından o da seni takdim etsin.
Я могу воссоздать в голове виртуальную картинку события и затем исследовать её.
Beynimde olayın sanal bir görüntüsünü yaratıp içinde gezebiliyorum.
Я могу воссоздать в голове виртуальную картинку события и затем исследовать её.
Bir olayın görüntülerini zihnimde canlandırabiliyorum ve içinde dolaşabiliyorum.
А затем, я понимал что они, совсем другие люди.
Ve sonra tamamıyla başka bir insana dönüşüyorlar.
Ну, я заплатил за ночь, а затем добавил еще немного, чтобы она осталась.
- Gece için ödedim, Ardından da biraz ekstra daha ödedim, sabaha kadar kalması için.
Каждую субботу я хожу с ним на игру, затем еду в Блу Маунтиз, чтобы отвезти старшую дочь на занятия баскетболом, потом тороплюсь в Сарри Хиллз, чтобы отвезти младшую на вечерние занятия танцами.
Her cumartesi onunla maça giderim,... sonra Blue Mountains'a gidip en büyük kızımı basketbol maçına götürürüm. Sonra çabucak Surry Hills'e dönüp en küçük çocuğumu akşamki bale dersine yetiştiririm.
Мой отец убил мою мать, а затем покончил с собой, когда я была ребенком.
Ben çocukken, babam annemi öldürdü ve kendi canına kıydı.
А затем водитель слишком быстро въехал на мост. Проснувшись, я увидела, как за окнами машины вращался мир, почувствовала тошнотворное ощущение падения на высокой скорости.
Sonra şoför köprüyü çok hızlı bir şekilde alınca arabanın penceresinin dışındaki dönen dünyayı görmek için yüksek hızla meydana gelen bulantı hissiyle uyandım.
Ты здесь затем, чтобы убедиться, что я в порядке? Нет, не затем.
- İyi miyim diye bakmaya mı geldin?
У источника... возникли проблемы, связанные с передачей информации из SIPRNet поэтому я сказал, чтобы он использовал CD-R, а затем...
Kaynağım belgeleri SIPRNet'ten transfer etmekte sorun yaşadı. Ben de CD-R kullanmayı denemesini ve sonra da...
Если я назову ваше имя, пожалуйста, сделайте шаг вперед, возьмите маску у доктора Джордан, а затем становитесь сюда.
İsminizi söylediğimde lütfen buraya gelin, Dr. Jordan'dan bir maske alın sonra şurada bekleyin.
Ты кайфуешь от того, что страдают другие люди, а затем ты спрашиваешь, почему же я тебя ненавижу.
Başka insanların acılarından zevk alabiliyorsun, sonra da neden senden nefret ettiğimi merak ediyorsun.
А затем сделаешь так, как я скажу.
Ve sonra dediğimi yapacaksın.
Я закупаю талоны, а затем взимаю у правительства деньги за непроданный товар.
Gıda pullarını satın alıp, devletten hiç satmadığım şeylerin parasını aldım.
Я здесь не затем, чтобы сделать заказ, а затем, чтобы купить компанию.
Buraya sipariş vermeye gelmedim. Şirketi almaya geldim.
На валютной бирже Ripple я обменял фиатные деньги на e-cash, а затем перевел их в биткоины.
Yasal para hisselerinde dalgalanma yarattım ve parayı sanal paraya sonra da elektronik para birimine çevirdim.
Я провел все транзакции через дополнительное рандомизированное шифрование по низкоуровневому протоколу, затем через двухступенчатый сервис по отмыванию денег, которому можно доверять.
Tüm işlemi rastgele şifreleme protokolüyle yürüttüm sonra güvendiğim iki aşamalı güvenlik sisteminde işlemi tamamladım.
И затем скажи им, что я что-нибудь сделаю.
Sonra da yapmam gereken bir işim olduğunu söyle onlara.
Ты, я, Шелби Мосс и Ванесса Чандлер, и затем мы все это опубличим.
Sen, ben, Shelby Moss, ve Vanessa Chandler, hep birlikte halka açıklayacağız.
Но затем, сидя здесь, я понял...
Fakat sonra burada otururken farkettim.
Мы встречаемся, мы влюбляемся, не можем остановиться, хотя должны, я переступаю через себя, а затем всё прекращается.
Tanıştık, aşık olduk, kendimiz durduramadık, kaderimiz bu sanmıştık. Herşeyden vazgeçmiştim ve sonra durdu herşey.
- Я здесь не затем, чтобы задавать вам вопросы.
- Buraya size soru sormak için gelmedim.
Убедился, что я готова ему отдаться, а затем ушел.
Bana sahip olacağına emin olduktan sonra çekti gitti.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]