Звонок в traducir turco
1,078 traducción paralela
Если он позвонит или придёт, переведите звонок в мою комнату, хорошо?
Arar ya da buraya gelirse beni odamdan arayın, tamam mı?
ЗВОНОК В ДВЕРЬ
- Emin misin?
ЗВОНОК В ДВЕРЬ - Лилиана, откроешь?
Lilliana, bakabilir misin?
Мы получили звонок в службу спасения из этой комнаты.
Bu odadan bir acil 911 çağrısı aldık.
Вот звонок в "Стокманн".
Hızlı aramada Barneys var.
- Эксперты подтвердили звонок Виктору от Лесли Десантис в вечер нападения.
Victor'un arkadaşları saldırıya uğradığı gece Leslie Desantis'in aradığını onayladılar.
Так же каждую последнюю пятницу месяца был звонок в "Евросваху", Валентине Билеску, в агентство по заказу невест.
Her ayın son cuma günü aynı numara aranmış. Valentina Bilescu'nun çöpçatan servisi.
Был звонок в полицию.
Polis bir telefon almış.
Что это был за звонок в ваш магазин?
Dükkanınıza edilen telefon neydi?
я сделаю анонимный звонок в полицию.
İsim vermeden telefon edeceğim.
- Знаешь, что, Дайл, ещё один безумный звонок в департамент полиции Парижа...
Sen ne biliyorsun ki Dyle? Ufak bir çılgın telefon konuşması daha var... Bu sefer Paris polis departmanına yapılmış...
Мистер Тёрнер сделал один звонок в СоединённьIе ШтатьI, в Нью-Джерси.
Bay Turner yalnızca bir görüşme yaptı, o da Birleşik Devletlerle. Jersey City, New Jersey.
Мы перехватали звонок в ЦКЗ из Госпиталя Береговые Огни.
Haberleşme birimimiz az önce Harbor Lights Tıp Merkezinden, CDA'ya bir aramayı kaydetti.
Направьте звонок в мой кабинет.
Odama bağlayın.
Мой первый звонок в Нью-Йорке.
İlk New York telefonum.
А для разбитого стоп-сигнала : один звонок в страховую и всё улажено.
Arka lamban kırıldığında, sigortaya bir telefonla işini halledersin.
Один звонок в Марсель!
Bir telefon. Marseille'ye bir telefon!
Один звонок в день, правда?
Günde sadece bir telefon, değil mi?
Мы не получили никакого ответа на звонок в дверь.
Bunalıma girdim.
Как ты смеешь отвечать на мой звонок в такой дурной манере, раб?
Telefonu bu şekilde açmaya nasıl cesaret edersin?
Давай признаем, Найлс, мы на расстоянии брошенного камня от того чтобы стать местными чокнутыми вплоть до того, что соседские дети будут звонить в наш звонок и убегать.
Kabul edelim Niles. Mahallenin delisi olmamıza ramak kalmış. Her an mahallenin çocukları kapımızı çalıp kaçabilir.
Как этот звонок, я добьюсь своего в другой раз.
Örneğin evvelsi gün bana gelen telefon.
[Звонок в дверь] Ага. Кто бьы это мог бьыть?
Kim olabilir ki?
Именно здесь Кеннеди был ранен в голову. Простите, отвечу на звонок.
JFK'nin kafası tam orada parçalanmış.
Поскольку ваш звонок очень важен для нас, вам ответят в ближайшие 27 минут.
Yoğun telefonlarda aramalarında tecrübeliyiz. Sizin telefonunuz bizim için çok önemli.
- Это очень важный звонок. - Не суй свой грёбаный нос не в своё дело!
- Bu çok önemli bir konuşma.
Лучше кому-нибудь заговорить, а не то, звонок декану Дартмауфу плохо скажется на вашем поступление в колледж.
Birileri hemen konuşsa çok iyi olur. Çünkü Dartmouth'taki dekana yazılacak bir mektup erken kabul durumunuzu etkileyebilir.
Не веришь, так спроси, по ком звонит швейцар в звонок...
Hayata ürkek adımlarla yaklaşmayacaksın. Kapıcının kimi içeri aldığını sormayacaksın.
ЗВОНОК В ДВЕРЬ - Лиллиана, откроешь?
Lilliana, bakabilir misin?
Сегодня утром, приблизительно в 4 часа утра на коммутатор базу поступил следующий звонок.
Bu sabah yaklaşık saat 04 : 00 civarlarında..... üs santrali şöyle bir mesaj kaydetmiş.
Я сижу в моем офисе и.. каждый раз, как я слышу шум или телефонный звонок...
Ofisimde oturuyorum ve en ufak bir ses duyduğumda ya da telefon çaldığında...
Дженни похитили с многолюдной парковки у аптеки, а Кару с заднего дворика у квартиры на первом этаже, в тот момент, когда ее соседка вошла внутрь, чтобы ответить на звонок.
Jenny kalabalık bir eczane otoparkından, Kara ise ev arkadaşı telefona bakmak için içeri girdiğinde giriş katındaki dairenin önünden.
За час до казни в доме губернатора раздатся звонок.
İdamdan bir saat önce valiye telefon edilecek.
Говорил с тобой в пять, прими звонок от парней в шесть, бухаем в восемь в "Чейзерз".
5'te sizinle konuştum, 6'da adamlardan telefon geldi, 8'de Chasers'da içiyorduk.
Мы не можем определить звонок или влезть в линию.
İzi bulamıyoruz, ya da hatta giremiyoruz.
- Мама, звонок не есть сюрприз - я в городе.
Sürpriz olan şey arıyor olmam değil. Kasabaya geldim.
Это может быть телефонный звонок, или что-то в новостях, в интернете, в магазине напоминающая ей футболка в витрине.
Telefon çalması, haberlerdeki bir şey, netteki bir şey, alışverişe çıkmak, belki camda asılı duran bir hatıra tişörtü.
И я сделал звонок где-то в 2 ночи, другу, женщине.... платонический.
Sabah 2.00 gibi platonik bir kız arkadaşı telefonla aramıştım. Hiçbir şey olmamıştı.
Прошлой ночью в Четвертом Секторе анонимный звонок привел полицию в это здание.
Dün gece, burada sektör dörtte, isimsiz bir ihbarla polis bu binada...
Последний звонок поступил из Ассоциации, в 18 : 37.
Tilden'ın cep telefonunun kayıtları geldi. En son 18 : 37'de aranmış.
Когда готово, всё на тарелке, записку кладёшь под блюдо, ставишь сюда и звонишь в звонок.
Sonra sipariş hazır olduğunda tabağa koyuyorsun, tezgaha getiriyorsun buraya bırakıyorsun ve zili çalıyorsun.
Кстати, Дэвид, у Клэр в субботу в три часа дня последний звонок.
David, Claire'in mezuniyet günü bu cumartesi saat 3'te.
- Кто в трущобах отвечал на звонок?
- Aramayı kim verdi?
В наши дни звонок стоит всего 35 центов.
Bugünlerde birinin telefonda bir şeyleri ağzından kaçırması 35 sent.
Потом, в течение получаса, всякий раз... поступает звонок на автомат в башне с одного и того же номера в Пимлико.
Ve neredeyse her aramadan yarım saat sonra Pimlico'daki bu numara kulelerin oradan aranıyor.
В конце концов, у нас еще один звонок.
En sonunda, bir arama daha yapıldı.
Зачем человеку звонить в звонок?
Hangi adam zil çalamaz ki?
Если появление машин было признаком того, что на звонок, который Том сделал пятью днями ранее от имени всего их города по номеру, указанному на карточке, лежавшей в ящике его бюро, отреагировали и теперь Грэйс исчезнет из их жизни,
Eğer o arabalar, beş gün önce Tom'un kasabalılar adına çekmecedeki kartta yazan numaraya ettiği telefon sonucu geldiyse en azından bir hareket olmuştu ve artık Grace'ten kurtulacaklardı.
Так как мы находимся в национальном парке Бигфута, вы должны просмотреть короткий фильм о Бигфуте, а я сделаю короткий телефонный звонок.
Bu alan Koca Ayakları koruma alanı olduğundan ben birkaç telefon görüşmesi yaparken Koca Ayakla ilgili kısa bir filmle başlayacağız.
Я привел ее в редакцию своей газеты,... и она оттуда сделала междугородный звонок другу.
Onu gazeteye götürdüm. Orada sevgilisini aradı.
Вернись в кафе и сделай один звонок. В авиакомпанию.
Lanet bir telefon.Eve gir ve bir telefon görüşmesi yap.
звонок в дверь 85
все хорошо 12187
всё хорошо 9271
всё в силе 43
все в силе 30
всё путём 242
все путем 180
всё путем 28
все путём 19
все для тебя 54
все хорошо 12187
всё хорошо 9271
всё в силе 43
все в силе 30
всё путём 242
все путем 180
всё путем 28
все путём 19
все для тебя 54
всё для тебя 30
всему свое время 237
всему своё время 137
все нормально 7839
всё нормально 6420
всем привет 1106
все будет хорошо 3879
всё будет хорошо 3307
всё в твоих руках 41
все в твоих руках 37
всему свое время 237
всему своё время 137
все нормально 7839
всё нормально 6420
всем привет 1106
все будет хорошо 3879
всё будет хорошо 3307
всё в твоих руках 41
все в твоих руках 37
все в порядке 17829
всё в порядке 10725
все понятно 304
всё понятно 245
выходи за меня 260
все верно 1165
всё верно 1030
все пройдет 64
всё пройдёт 37
вперед 11551
всё в порядке 10725
все понятно 304
всё понятно 245
выходи за меня 260
все верно 1165
всё верно 1030
все пройдет 64
всё пройдёт 37
вперед 11551