Звучит так traducir turco
1,530 traducción paralela
Ребят, звучит так как будто вы не собираетесь заканчивать этот разговор, так в чем план?
Millet bu pek bitecek gibi durmuyor peki plan ne?
Это звучит так аппетитно, когда они называют их "каламари".
Kalamar dediklerinde kulağa çok iştah açıcı geliyor.
Звучит так, будто Ред Рэймонд возвращается в Лансер.
Görünüşe göre Red Raymond Lancer'a dönüyor.
Звучит так, что тебе нужно тяпнуть пивка.
Anlaşılan bir biraya ihtiyacın var.
Звучит так, как будто ты хочешь ограбить его, а потом похитить... а потом, вроде как, держать в подземелье около недели.
Yani onu soyacaksın, kaçıracaksın ve bir hafta bir zindanda tutacaksın.
Ну, звучит так, как будто ты нашел себе... пару на выпускной, Джеки.
Anlaşılan kendine baloya gidecek birini buldun Jackie.
Звучит так освежающе.
Gerçekten insanı canlandırıyor.
Звучит так, будто они все животные
Hepsi doldurulmuş hayvan isimleri gibi.
Звучит так, будто вы рады тому, что она умерла.
Öldüğüne seviniyor gibisin.
Звучит так, будто ей действительно плохо.
Sesi çok mutsuz geliyor.
Это радикально и рискованно, но... ну, это звучит так, как будто это убьет ее.
Bu radikal ve riskli, ama... Kulağa onu öldürecekmiş gibi geliyor.
- Когда я говорю это, звучит так глупо.
Ne zaman bunu kendi kendime söylesem, saçma gelir.
Звучит так, будто ты его любишь.
Geç saatte buraya geldiğiniz için hepinize teşekkür ederim.
- Звучит так, что у него есть большие планы на ваше совместное будущее.
Havuz bile var. - İkiniz için gelecekte güzel planları var gibi görünüyor.
Звучит так, что я должен одолжить ему немного денег
Görünüşe göre ona biraz para vermem lazım.
Когда ты так говоришь, звучит так просто.
Biliyor musun, böyle söylediğinde çok basitmiş gibi geliyor.
Чтож, но "Адам Ворт" звучит так слабо и ничтожно.
Ama Adam Worth o kadar zayıf ve acınası bir isim ki.
Звучит так глупо, когда я произношу это вслух.
Yüksek sesli söylemesi bile çok saçma.
Звучит так, как будто половина группы съебала куда-то по своим делам.
Grubun yarısı bırakmış gibi geliyor ses.
- Звучит так, будто кто-то пытается убедить нас, что он не скрэнтонский душитель.
Galiba birileri bizi, Scranton katili olmadığına ikna etmeye çalışıyor.
Раньше я думал, что "усыпили" более подходит для ребенка, но звучит так, будто Люси умерла в приюте для животных.
"İndirmek" demek bebek için daha iyi olur sandım ama sanki hapiste ölmüş gibi hissettiriyor.
Звучит так, как будто на тех фотографиях было что-то, что напугало ее.
O fotoğraflarda olan bir şey onu korkutmuş olabilir.
Звучит так будто, Pet Shop Boys насилуют Erasure.
Sanki Pet Shop Boys, Erasure'a tecavüz ediyor gibi.
Звучит так, будто кто-то случайно проверяет двери гаражей, Это походит на кого-то, кто может открыть гараж, который ему нужен. Чтобы увидеть, если пятая откроется?
Sence bu sadece rastgele garaj kapılarıyla oynayan biri mi?
Звучит так, как будто может оказаться плохой идеей.
Ta'am, bu şey kötü sonlanabilir. Güvenin bana.
Звучит так, как будто визит к доктору имел значительный результат.
Doktorla olan görüşmenin belli bir etkisi olmuş.
Звучит так, как будто моржа истязают.
Bir morsa işkence ediyormuş gibi sesler çıkıyor.
Мы это поем на английском, но не звучит так красиво.
Bunu ingilizce söylüyoruz, ama kulağa bu kadar hoş gelmiyor.
Некоторые говорят, что "трансферты" звучит слишком формально язык можно сломать Так что мы назовём нашу вечеринку "Бал трансов"!
Bazıları "transfer seremonisi" ne dillerinin dönmediğini söyledi, o yüzden artık "trans balosu" diyeceğiz!
Звучит не так уж и плохо.
Kulağa kötü gelmiyor.
Извините, что это звучит как требование, Но я убежден, что так мы удовлетворим все заинтересованные стороны.
Bu denli talepkar durduğu için üzgünüm ama herkesi mutlu edecek tek çözümün bu olduğuna inanmış durumdayım.
Да, и звучит так, как будто вы двое... ждете признания. Да, вы слышали?
- Evet, bunu duydun mu?
У тебя всё так просто звучит. Так оно и есть.
Kolaymış gibi söyledin.
Сейчас звучит не так уж плохо.
Şu an için oldukça iyi görünüyor.
Звучит ли это, будто мы так долго искали или это звучит, будто мы так долго искали?
Aradığımız şeyi bulduk mu sanki yoksa aradığımız şeyi bulduk mu sanki?
Но Пол знал, что так звучит месть.
Ama Paul biliyordu bu intikamın sesiydi.
Звучит любопытно, вы так не думаете?
İyi şöhreti var, sence de öyle değil mi?
По-твоему, так звучит мой голос?
Sen beni böyle mi duydun?
Потому что это звучит так по-детски.
Vicdanını rahatlat, çünkü önemli olan budur.
Ничто не звучит точно так же, да?
Hiçbir şey aynı görünmüyor.
Я думаю, так звучит лучше.
Sanırım öyle daha güzel olacak.
Да оно так и звучит.
Zaten küfür gibi.
- Классно звучит. Сделай так, чтобы он переключился на тебя.
Bırak satış yapsın.
Звучит не так уж плохо.
Kulağa o kadar da kötü gelmiyor.
Звучит неплохо Давайте так и поступим
Harika görünüyor. Hadi yapalım.
Звучит нет так сложно.
- Çok zor olmasa gerek.
Так что я тут подумала... это конечно звучит безумно, но что ты думаешь насчет того, чтобы съехаться?
Merak ediyordum da, biliyorum bu çok çılgınca ama benim yanıma taşınmaya ne dersin?
"Давно не виделись", так сухо звучит, как думаешь?
"Görüşmeyeli uzun zaman oldu" cümlesi biraz kısa, değil mi?
Тоже как-то не так звучит.
- Bu da kulağa pek hoş gelmedi.
Звучит она как-то так :
Böyle başlıyor.
Ага, звучит как-то так.
Evet, böyle başlıyor.
так не пойдет 434
так не пойдёт 312
так держать 1067
такова жизнь 359
так вот в чем дело 143
так вот в чём дело 77
так что вперед 56
так что вперёд 37
такого еще не было 26
такого ещё не было 17
так не пойдёт 312
так держать 1067
такова жизнь 359
так вот в чем дело 143
так вот в чём дело 77
так что вперед 56
так что вперёд 37
такого еще не было 26
такого ещё не было 17
так вперед 30
так вперёд 29
так в чем проблема 164
так в чём проблема 74
так в чем же дело 45
так в чём же дело 26
так все и было 66
так всё и было 60
так что все 79
так что всё 55
так вперёд 29
так в чем проблема 164
так в чём проблема 74
так в чем же дело 45
так в чём же дело 26
так все и было 66
так всё и было 60
так что все 79
так что всё 55