Здоровой traducir turco
21,423 traducción paralela
В такой здоровой башке явно есть мозги.
O koca kafanın içinde beynin olduğunu anlamalıydım.
Приятно видеть вас здоровой.
Sağ salim olduğunu görmek güzel.
- Да, это звучит здорово.
Wynken, Blynken ve Nod.
Это было бы здорово.
Harika olur.
Ну здорово.
Çok iyi.
Думаю, это очень здорово.
Bence bu takdire şayan bir şey.
Здорово, правда?
Oldukça iyi ha?
По-моему, это здорово.
Bence bu harika.
Наверное, здорово, не знаю, кажется, я ему нравлюсь.
- Güzel. Eğlenceli, sanırım. Bilmiyorum.
Не очень здорово поставить все на самотек.
Bu kadar huzursuz olmak sağlıklı değil.
♪ Здорово придумала, да?
- Taş! Ne yaptığımı gördün mü?
Здорово, что ты кого-то нашла.
Birisiyle tanışmış olman güzel. Evet.
Да, звучит здорово.
Kulağa güzel geliyor.
Так здорово выбраться куда-то вместе.
Dostum. Görüşmemiz çok iyi oldu.
Да, было дело, но сейчас я знаю больше и ещё я с Хезер. Это так здорово - не думать о безумстве Ребекки.
Yaptım biliyorum ama şimdi Heather'la birlikteyim ve Rebecca'nın deliliğiyle uğraşmamak harika.
Как здорово, что ты здесь.
Geldiğine çok sevindim.
Это хорошие новости. Это здорово.
Neyse, haberler iyi.
Честно, здесь не так здорово.
- Cidden, o kadar da iyi değil.
- Здорово.
- Bu harika.
Это здорово сократит земляные работы.
100 adamın kazma gücünde.
Один вчерашний клиент здорово ее поколотил.
Adamın biri geçen gece gelmiş ve sağlam dövmüş.
Мы здорово сэкономим, добывая собственный камень.
Maden bize servet kazandıracak.
Мы здорово сэкономим, добывая собственный камень.
Kendi taşımızı çıkarmak bize çok kâr getirecek.
Тебе с ней здорово повезло, попомни мои слова.
O kızın yanındayken güvende olursun, lafımı bir yere yaz.
– Здорово!
- İyiymiş.
Так что если бы ты просто сказал, что не флиртуешь, было бы здорово.
Yani ona flörtleşmediğinizi söyleyebilirseniz, harika oolur.
Кэролайн, это было здорово!
Caroline, bu harikaydı!
О, это здорово, дорогуша. Хоть как-то займёт тебя.
Çok güzel canım, oyalamış olur seni.
— Здорово!
- Yaşasın!
Как здорово!
Harika!
Здорово! Теперь ваш внешний вид соответствует вашим знаменитым личностям.
Böylesine müthiş korsanlara da böyle kıyafetler yakışırdı.
здорово же она нас всех провела.
Vay be, bizi kandırdı mı şimdi?
Это здорово.
Bu iyi.
Знаешь, нам бы сейчас только пару чистых трусов, и было бы вообще здорово.
Güzel bir iç çamaşır da bulduk mu tamamdır.
А... ага, было бы здорово.
Evet, harika olur.
С тобой вместе было здорово, но я тебя пристрелю.
Beraber güzel zaman geçirdik ama seni gerçekten vururum.
А так всё здорово начиналось.
Güzel zaman geçirdik.
Это просто здорово.
İşte bu harika.
Было бы здорово взять тебя с собой, но мама полна тараканов.
Benimle gelmeni çok isterdim ama annem biraz kaçıktır.
Здорово.
Selam.
– Как здорово.
- Ne güzel.
Было здорово.
Bu çok iyi oldu.
Очень здорово.
İyi konuştuk.
Здорово, старина.
Selam, eski dost.
Здорово провести время со взрослым человеком.
Yetişkin biriyle vakit geçirmek iyi oldu.
Это здорово, но думаешь, это оправдывает взлом дома на глазах таксиста?
Bu harika, ama taksicinin önünde içeri zorla girmeye yetecek mi bu?
- Здорово.
- Sevindim.
Здорово!
Vay be!
Выглядит здорово.
Oldukça iyi görünüyorlar.
И это здорово.
Gerçekten harika.
Да, здорово.
Evet, çok güzel.
здоровье 112
здорово 9833
здоровая пища 17
здоров 358
здорово получилось 27
здорово придумал 22
здорова 160
здорово звучит 19
здоровья 16
здорово придумано 29
здорово 9833
здоровая пища 17
здоров 358
здорово получилось 27
здорово придумал 22
здорова 160
здорово звучит 19
здоровья 16
здорово придумано 29
здоровая 50
здоровым 20
здоровый 78
здорово выглядишь 39
здоровы 61
здорово было 34
здоровый дух 16
здоровяк 629
здорово вышло 21
здоровые 23
здоровым 20
здоровый 78
здорово выглядишь 39
здоровы 61
здорово было 34
здоровый дух 16
здоровяк 629
здорово вышло 21
здоровые 23