Зеркала traducir turco
524 traducción paralela
А всё из – За того разбитого зеркала.
Aynayı kırdılar.
Мерила у зеркала чёрную шляпку с вуалью,.. ... словно ей не терпелось взглянуть, к лицу ли ей траур.
Aynanın karşısında siyah bir şapkaya siyah bir peçe tutturmuş matem tutarken nasıl görüneceğine bakıyordu.
- Послание : зеркала стремятся...
- Mesaj : Ayna daha fazlasını...
Зеркала это двери, через которые Смерть приходит и уходит.
Aynalar Ölüm'ün gelip gittiği kapılardır.
С этими перчатками ты будешь проходить сквозь зеркала, как сквозь воду.
Bu eldivenlerle sanki suymuşçasına aynaların içinden geçebileceksin.
Придет ночь, и мы разобьем об голову Макса все зеркала и бутылки.
Gece yarısı, Max'in kafasında şişe kırmaya ne dersin?
Я купила револьвер, я села у зеркала, но не смогла нажать на курок.
Bir silah aldım. Aynanın karşısına geçtim ama yapamadım.
Но я не создан для забав любовных, для нежного гляденья в зеркала ;
Oysa ben, bu çarpık bedenimle ne böyle aşk oyunları için yaratılmışım ne de ayna karşısında kırıtmak için.
Пока нет зеркала, - свети мне, день, чтоб, проходя, свою я видел тень.
Sen parlaya dur ki ey muhteşem güneş, ben de aynamı alıp şöyle bir bakayım kendi gölgeme.
Они убрали все зеркала.
Bütün aynaları kaldırdılar.
деревянные панели, гипс, лепнина, - мрамор, черные зеркала, картины в черных тонах, колонны, резные обрамления дверей, анфилады дверей, галерей, поперечных коридоров, - приводящих, в свой черед, к пустынным гостиным,
soğuk, ağır süslemelerle bezenmiş... lambri, ustuka, silme, mermer... loş aynalar, karanlık tablolar, sütunlar oymalı girişler, sıra sıra kapılar, galeriler... başka bir çağdan kalma süslemelerle bezenmiş... metruk salonlara götüren birbirine dik koridorlar... sessiz odalar ;
Мне нужны больше зеркала.
Daha fazla aynaya ihtiyacım var.
Эти зеркала надо заменить до наступления темноты.
Aynaların hava kararmadan yerleştirilmesi gerekiyor.
Впервые войдя ко мне, ты сказала, что нет зеркала, и рассмеялась.
O odaya ilk kez geldiğinde ayna yok deyip gülmüştün.
Oставлять Томми возле зеркала? Дyмаешь, к немy вернется зрение
Aynadaki silueti gece boyu ona bakarsa gözleri açılır mı?
Не следует ездить без зеркала заднего вида, и все же некоторые до сих пор ездят с антирадарами.
Dikiz aynası olmadan araba kullanmak aklınızdan geçmeyebilir... ama kimileri hala radar detektörü olmadan araba kullanıyor.
Тогда я решил делать зеркала.
" Bunun üzerine ayna imalatına başladım.
У меня только и есть добра, что крыша над головой да осколок зеркала,
Bizim gibilerin evi de aynası da küçücük olur.
Астронавты "Аполлона" разместили на поверхности Луны специальные зеркала.
Apollo astronotları Ay yüzeyine bir dizi özel ayna yerleştirdiler.
Этот инструмент фокусирует свет далеких галактик на стеклянной фотографической пластине с помощью огромного зеркала диаметром 100 дюймов ( 2,5 метра ).
Bu alette, uzak galaksilerden gelen ışınlar büyük bir yansıtıcı ayna tarafından fotografik bir plakaya odaklanıyordu.
Если поставить два плоских зеркала и пламя свечи между ними, то вы увидите огромное количество отражений, каждое из которых в свою очередь является отражением другого.
Veya iki adet düz ayna kullanıp bir mum alevi yaktığınızda bir çok görüntüsünü görürsünüz herbir görüntü diğerinin görüntüsünün yansımasıyla oluşur.
Но реально вы не сможете увидеть бесконечное число отражений, потому что зеркала не идеально плоские и выровненные.
Sonsuz sayıda görüntüyü göremezsiniz çünkü aynaların yüzeyleri mükemmel bir düzlüğe sahip değildir.
По любому у меня больше нет зеркала!
Herneyse, aynam gitti.
Поэтому всегда проще свалить на всякие там аппараты, зеркала, проекции.
İşi aynalara, mekanizmalara veya projeksiyona bağlarlar.
Расставим зеркала и медленно завесим шторы
Aynaları yerleştireceğiz. Ve perdeleri yavaşça kapat.
Чтобы сделать сад, мы разобьем все зеркала в деревне.
Bahçeyi yapmak için köydeki tüm aynaları kıracağız.
- Прячь зеркала хорошо!
- Aynaları iyi sakla.
Там везде были зеркала... и лампы...
Her yerde ayna ve lamba varmış.
Пастор говорит, что зеркала это инструменты человеческого тщеславия.
Pastor, aynaların kibir göstergesi olduğunu söyler.
И пока мы ещё осматриваемся, я посмотрю что там за новые зеркала и вернусь к тебе, я думаю...
Buraya boydan boya yeni aynalar koyacağım. Ve buraya da sanırım... Eddie!
Я был так пьян, что не оценил расстояние до зеркала.
O kadar alkollüydüm ki, aynaya ne kadar yaklaştığımı bile farkedememiştim.
Зеркала в потолке и камеры наблюдения показывают мне не только тех, кто собирается меня пристрелить.
- Tavan aynalarım ve kameralarım bazen beni kimin vuracağından başka şeyleri de gösterir.
Это зеркала не для бритья.
Bunlar tıraş aynası değil.
Он заказал зеркала у моего поставщика,
Tek yön aynalar.
Зеркала без амальгамы. Этот варвар хочет супружества с Фанфан, без неудобств семейной жизни, без затычек для ушей, слабостей, без...
Bu barbar, Fanfan ile yaşamak istiyor çiftlerin yaşadığı sorunları yaşamadan dertsiz, tasasız.
Смотри в зеркала. Краем глаза.
Dikiz aynasını gözetle.
- Все эти зеркала.
- Bütün bu aynalar.
Это маленький осколок зеркала.
- Bir ayna parçası.
Я нашел осколок зеркала, прилипший к бронзовой статуэтке, основание которой также повреждено.
Odaya ilk geldiğimde altı hasar görmüş olan bu pirinç heykelde bir ayna parçası buldum.
Как в отражении зеркала.
Sanki kopya kağıdı konulmuş gibi.
Тогда вам остается, либо смириться с этим, либо умереть либо прекратить смотреть в зеркала.
Ya kabullenirsiniz, ya kendinizi öldürürsünüz ya da aynalara küsersiniz.
Ты снимаешь всю защиту, а кругом одни зеркала отражающие чувства друг друга все сильнее и сильнее пока где-то там, за гранью души не сливаются воедино и это столь глубокое чувство, что оно причиняет боль.
Bütün savunmanız düşer ve birbirinizin duygularını gittikçe daha derinlere yansıtan aynalara dönüşürsünüz. Sonra bir yerlerde ruhlarınız birbirine karışır ve o kadar yoğun bir duygudur ki, acı çekersiniz.
Только зеркала, ничего более.
Ayna gibi.
деревянные панели, гипс, лепнина, мрамор, черные зеркала, картины в черных тонах, колонны, резные обрамления дверей, анфилады дверей, галерей, поперечных коридоров, - приводящих, в свой черед резные обрамления дверей, анфилады дверей, галерей, поперечных коридоров, приводящих, в свой черед, к пустынным гостиным, перегруженным убранством века иного,
... oymalı girişler, sıra sıra kapılar, galeriler... başka bir çağdan kalma süslemelerle bezenmiş... metruk salonlara götüren birbirine dik koridorlar... sessiz odalar ;
Нет зеркала над камином.
Şöminenin üstünde ayna yok.
Это идиотское место для зеркала.
Burası bir ayna asmak için aptal bir yer.
Хочу у зеркала,
Sormak istiyorum
Cлышит ли он, что я емy говорю Посмотрите на него! Мечтает y зеркала
Aynada hayallere dalmış, bak şuna neler var kimbilir kafasında?
И зеркала, чтобы разбить их!
Acele yok, düzeni bozmayın!
Никто не верит в эту чушь про чёрных кошек и разбитые зеркала, это байки для детей!
Böyle uğursuz işaretlere kimse inanmaz.
Я оставила ее там, на полке у зеркала...
Söylemedim.