Зло traducir turco
4,422 traducción paralela
Она никогда не довериться мне, если будет думать, что я просто летающая обезьяна злой ведьмы.
Eğer kara cadıya haber yetiştiren köstebek olduğumu düşünürse bana güvenmez.
Я верю в добро и зло.
Ben iyiye ve kötüye inanırım.
Привела это зло в мир и подвергнула моих собственных детей ему.
Bu kötülüğü dünyaya getirmiş olmayı ve çocuklarımı buna bulaştırmış olmayı.
Кенайма ( злой дух в мифологии коренных индейцев ).
Kenaima ile.
Скоро наш великий ритуал очистит эту землю от людей, творящих зло, как великий потоп библейских времен. Сотворит наш новый мир.
Büyük ayinimiz yakında günahkâr insanların var ettiği bu toprakları temizleyecek, bu toprakları var eden insanlar da, tıpkı İncil çağındaki Büyük Tufan gibi, yeni dünyamıza yer yaratacak.
"Начинается зло".
Yani : "Kötülük başlıyor."
"Малум" означает "зло", но так же и "яблоко".
"Malum", "kötülük" anlamına geliyor, lâkin aynı zamanda da "elma" anlamına.
Во всей литературе по ведьмам "малум" означает зло.
Bütün cadılık literatüründe, "malum" ile kast edilen "kötülük" tür.
Джон Олден понимает, что женщины это открытая дверь, через которую приходит зло дабы отравить всех нас.
John Alden kadınların, içinden kötülüğün geçip hepimizi zehirlediği, açık bir kapı olduğunun farkında.
Мой сын спас мою жизнь, а вы все говорите, что он злой., просто потому, что он поступил как мужчина, которым должен был быть мой муж.
Oğlum hayatımı kurtardı ve hepiniz onun şeytan olduğunu söyleyip duruyorsunuz sırf kocamda olması gereken erkek cesareti onda olduğu için.
- Вы ответили мне добром на зло,
- Sana ne ki? - Ben sana kötü davranırken sen bana iyi davrandın.
И она решила, что это чей-то злой умысел?
Bu kötü niyetli tuzağı bir şekilde başından atmayı başarmadı mı?
Джамаль такой злой, потому... отец сломал его.
Jamal bu denli bozulmuş durumda çünkü onu babam böyle bozdu.
Злой, разумеется.
Kızgın bir şekilde elbette.
Думаю, Кейтлин хотела сказать, в её нарочито злой манере, что мы только начали понимать, на что способно твое тело.
- Bence Caitlin'in kendine has agresif mizacıyla söylemek istediği şey, vücudunun neler yapabileceğini daha yeni yeni öğreniyoruz.
Это пустяк, Картер просто сделала это на зло Элизабет.
O bir şey değildi, Carter dikkat çekmek için yaptı.
Я прямо как Франклин Рузвельт, направила всех на Новый Курс, и со всей этой любовью, пропитавшей воздух, злой взгляд Мэтти выделялся из толпы еще сильнее.
Tıpkı ilaç dairesi gibi, reformlarla durumu düzeltmiştim. Havada bunca aşk varken Matty'nin bana dik dik bakışı daha da belirgindi.
Это может быть злой медведь.
Kızgın ayı olabilir.
Он злой.
Sinirliymiş.
Свет мой, зеркальце, открой... тайну : кто здесь самый злой?
Ayna ayna söyle bana, en tehlikelisi kim bu dünyada?
Он злой.
Şeytan.
- Ты злой?
- Sen şeytan mısın?
Ќу почему зло совсем не течЄт по моим венам.
Kötü niyetli olduğum söylenemez.
Зло плохо тем... Что заставляет вас вершить зло в ответ.
Fakat kötülüğün en kötü yanı karşılığında seni de kötü olmaya zorlaması.
Ты прекрасен, когда злой.
Sinirlenince çok güzel oluyorsun.
Это не объясняет, почему она стала злой тварью, способной убить Лурдес.
Bu, onun kötü bir şeye dönüşüp Lourdes'i öldürmesini açıklamıyor.
Добро и зло приходят вместе. ККОН сделал вам много добра.
Kötü ile iyiyi aldınız, UNSC sizin için bir çok iyi şey yaptı.
Я начинаю понимать почему Реджина была злой.
Regina'nın neden kötü olduğunu anlamaya başladım.
Директор Руни такой злой.
Müdür Rooney çok acımasız.
Ох, я не знаю. Она - чистое зло?
Ne bileyim, şeytanın teki.
Наш злодей заразил детей и сделал всё, чтобы их родители точно знали, что всё было сделано намеренно. Это реально злой чувак.
- Kötü adamımız bir çocuğu hasta etti ve ebeveynlerinin de kasti olduğunu bilmesini sağladı.
Сахар не зло, но жизнь становится лучше... когда ты от него избавляешься.
Şeker kötücül bir şey değildir ancak hayat ondan kurtulduğunuzda çok daha iyi bir hayattır...
Зло не случайно.
Kötülük rastgele değildir.
- Чего он такой злой?
Neden bu kadar sinirli?
Он - само зло.
- Adam şeytan.
Вот, здесь, то место, чтобы прогнать зло.
Burası, kötülüğü savuşturmak için tüylerini kabart.
Вы осквернили церковь, и теперь... у вас достаточно сил, чтобы вызвать зло.
Bozulmuş kilisende ihtiyacın olan her türlü kötülük gücü var dostum. Kötülüğü uyandırmak için inancın olmalı.
Она не выглядит злой.
Kötü biri gibi görünmüyor.
Творили это зло здесь, в Канзасе.
Köle tacirleri. Kansas'da günah işliyorlardı.
ты не сможешь прогнать меня обычной кухонной со... злой дух.
beni normal sofra tuzuyla uzaklaştıramaz - kötü ruh.
посмотрите на Кайла. Какой он злой!
Kyle'a bakın dostlar, çok sinirli.
не приключится тебе зло, ибо Ангелам Своим заповедает о тебе
- Başına kötülük gelmeyecek. - Çadırına felaket yaklaşmayacak. Çünkü Tanrı meleklerine buyruk verecek gideceğin her yerde seni korusunlar diye.
Принц и принцесса отправляются в приключении, но уже без Злой Королевы на хвосту.
Prens ve prenses macera peşinde. Üstelik kötü kraliçe de ensemizde olmayacak.
После того как я его произнесу, зло не сможет пересекать линию созданной в проточной воде.
Yardım mı diyorsun sen buna? Ölünün kötü biçimini diriltmeye, Midnite.
Ты здесь единственное зло.
Anlayamamıştım. Tüm bu medyum olayı savurdu beni.
Тебе не стоит держать его слишком долго, дорогуша. Это концентрированное зло.
Çok lezzetliydi.
Совпало не с Эдом Ласком, а с другой злой ведьмой.
Eşleşme Ed Lusk değil ama başka bir kötü cadı.
Я - не злой человек.
Ben kötü bir insan değilim.
- Она - настоящее зло. - По крайней мере, ты далеко от нее.
- En azından ondan uzak durmuşsun.
Теперь нам нужно кое-что, что сможет обнаружить это самое зло...
İblisin yerini bulmak için bir şey lazım bize.
Похоже, мое защитное заклинание которое зло не впускает внутрь, не выпускает ее на свободу.
Vardın sayılır.