Золотая жила traducir turco
142 traducción paralela
И вы обнаружили, что ваша золотая жила в опасности.
Sonra altın yumurtlayan tavuğun tehlikede olduğunu gördün.
Золотая жила истощилась?
- Altin kaynagin kurudu mu
Лиззи Флинн, ты золотая жила.
Lizzie Flynn, sen bir altın madenisin.
Она - это золотая жила.
O bir altın madeni.
Просто находка. Золотая жила.
Şuna bak, gerçek bir bir altın madeni.
На тебя работает золотая жила.
Senin için çalışan bir altın madenin var.
Делайла, моя собственная линия косметики... Золотая жила.
Delilah, kendi güzellik markam, altın madenim.
- Эта леди - золотая жила!
- Bu bayan tam bir altın madeni.
Конечно сейчас так не скажешь, но это место золотая жила.
Şu anda öyle görünmüyor ama burası bir altın madeni.
Ты посмотри - это же золотая жила на колёсах!
Şuna bak, tekerlekli altın madeni. Bunu hissediyorum.
И у меня есть чувство это потенциальная золотая жила.
Ve içimden bir his burasının bir altın madeni olduğunu söylüyor.
"Плохо охраняемые стройки - это золотая жила".
"Yoksul temkinli şekilde inşa altın madenidir."
Это золотая жила. И знаешь, почему? Расскажи.
- Burası neden atlın madeni biliyor musun?
Это золотая жила.
Bu ana maden damarı.
А также золотая жила, если знать, где копать.
Ama ne yaptığını bilirsen, bir altın madenine dönüşebilir.
Близкая главная золотая жила.
Yaşamamızı sağlayan şey bu, evlat.
Говорю тебе, этот "Людской Фонд" - золотая жила.
Bu İnsan Fonu tam bir altın madeni.
Кевин, это золотая жила.
Kevin, orası bir altın madeni.
Совсем нет, но это просто золотая жила!
- Hayır. Bu şey bir altın madeni.
А вот две. Подождите, четыре. Да это же золотая жила.
Bence, zamanlamasını iyi yaparsam... buradaki her kızı eve atabilirim... hem de bu gece.
Я бы открыл своё сыскное агентство, потому что это золотая жила.
Şimdi, gerçekten yapmak istediğim kendi soruşturma şirketimi açmak çünkü paranın olduğu yer orası.
Излечение чудом - это золотая жила
Mucize tedavi bir altın madeni olabilir.
Обычно интернет-файлы - это золотая жила, но только не в случае с этим парнем.
Genelde internet dosyaları altın madeni gibidir ama bu adamda öyle olmadı.
Да. Клуни - настоящая золотая жила.
Evet, Clooney gerçek bir altın madenidir.
На третий год нас ждет золотая жила.
Altına hücum edeceğiz.
... рак - это "золотая жила".
- Kanser bir altın madeni.
Секс, снятый скрытой камерой - это золотая жила. но посмотри на угол съемки, она сняла мой живот. Я похож на Джаббу Хатта.
Gizli kamera seks görüntüleri altın değerindedir, ama açıya bak,... kız midesinin üstünde, ben de jabba the hut gibi görünüyorum.
Генетически я просто золотая жила.
Genlerim altın madeni gibi.
Это моя золотая жила.
Servet yapacağım.
Это золотая жила.
resmen "Altına Hücum".
А вот комплект инструментов - настоящая золотая жила.
Ama alet kutusunda maden bulduk.
Но это же золотая жила.
Ama burası tam bir altın madeni.
Золотая жила.
Burası bir altın madeni.
Золотая жила?
- Altın madeni mi?
Но карапузы - вот уж где и правда золотая жила!
Ama gerçek para çocuklarda.
Это - золотая жила.
Bu altın madenin bir damarı.
Это настоящая золотая жила, слово Пикету.
Sahipsiz bir define.
Настоящая золотая жила.
Bu potansiyel bir altın madeni gibi.
А вот и золотая жила!
İşte ganimet!
Когда знаешь, когда на девятой построят огромный универмаг, который уже несколько лет собираются открыть, здесь будет золотая жила "
"Şu yıllardır planladıkları alışveriş merkezini inşa ettikleri zaman burası altın madeni olacak." dedim.
И других таких нет поблизости, это же просто золотая жила.
Üstelik yakınlarda başka yok. Altın madeni.
Я про тебя... в твоей ситуации... Это же просто золотая жила.
- Mesela sen, sennin durumun tam bir altın madeni, bir sürü materyalin var.
- Это же золотая жила!
- Burası para basıyor, bayım.
Это золотая жила! ..
Burası para basıyor.
А также там был человек, должность которого никак не называлась, который следил за маленьким бассейном, в котором жила золотая рыбка по имени Джордж.
Ve özel ünvanı olmayan bir kişi... bahçede küçük bir havuzda yaşayan George adlı balığa bakıyordu.
Эта паршивка - золотая жила.
Bu küçük lokma sayesinde zengin olabiliriz.
Я могу выглядеть глупо, но эта вещь просто золотая жила.
- Aptal gibi görünebilirim, ama bu şey bir altın madeni.
Это золотая жила.
Bu şey bir altın madeni.
Доминик просто жила золотая.
Dominic direksiyon başında altın değerindedir.
БОРОВ волнующе целая потенциальная золотая жила одиноких матерей я уже видел, как прекрасные создания собираются вместе и напиваются чтобы забыть свои беды и как следует оторваться я тогда была на седьмом месяце когда я родила, он был на Майорке с другой
SPAT Bu harikaydı. Bekar anneler için potansiyel bir altın madeni.
Это золотая жила.
Altın madeni gibi.
жила 93
золото 426
золотые слова 26
золотой мальчик 37
золотце 179
золотая 28
золотой 64
золотые 24
золотая рыбка 49
золота 32
золото 426
золотые слова 26
золотой мальчик 37
золотце 179
золотая 28
золотой 64
золотые 24
золотая рыбка 49
золота 32
золотко 76
золотое правило 18
золотые часы 19
золотое 21
золотом 37
золотые ворота 36
золотых 54
золотой реактор 16
золотые перчатки 17
золотое правило 18
золотые часы 19
золотое 21
золотом 37
золотые ворота 36
золотых 54
золотой реактор 16
золотые перчатки 17