English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → turco / [ И ] / И меня это устраивает

И меня это устраивает traducir turco

64 traducción paralela
Сможешь, и меня это устраивает.
Tabii ki yasarsin. Tersi de olur.
Так думает Киз, и меня это устраивает.
Keyes böyle düşünüyor. Ona uyan bana da uyar.
Ведь я делаю свою работу и меня это устраивает. Ты ведь тоже работаешь?
Kendimi işime verdim bunu kabul edebilirim.
И меня это устраивает.
Ve tadını çıkarıyorum.
И меня это устраивает. Это самая лучшая история, которую я читала.
Hayatım boyunca okuduğum en iyi hikaye.
И меня это устраивает, честное слово.
Ve bunu sekiz yıldır yapıyoruz.
- Я не знаю. Луис не посвящает меня в детали своих планов, и меня это устраивает.
Louis planlarına beni dahil etmiyor, bende memnunum bu durumdan.
* * Я - зеленый, и меня это устраивает, *
* Yepyeniyim, yemyeşil ve her şey girecek yoluna *
И меня это устраивает, потому что знаю, когда-нибудь... я открою сумасшедшую пекарню.
Ve bundan memnunum çünkü biliyorum bir gün "Cılgın Kekler"'i ben yöneteceğim.
И меня это устраивает.
- Bana uyar.
Если прилагать нужные усилия, что мы и делаем. И меня это устраивает.
O şekilde bakarsan yaptığımız şey de buna benziyor ve ben bundan hoşlanmıyorum.
* И меня это устраивает. *
* Bana göre hava hoş *
Харви, после его увольнения я сплю, как младенец, так, что пушкой не разбудишь, и меня это устраивает.
Harvey, o geceden beri hiç uyumadığım kadar iyi uyuyorum ve kararımdan dönmeyeceğim.
И меня это устраивает
Bana dokunmuyor yani bu.
Я говорю спокойно, и это меня вполне устраивает
Ben gayet sessiz konuşuyorum.
Я три раза запрашивал информацию об этой штуке, и вы не смогли ее дать. Ответ "недостаточно данных" меня не устраивает.
"Yetersiz veri" yeterli değil, Mr. Spock.
И меня это вполне устраивает!
Cidden hiç sorun değil.
Я несчастный, сварливый аристократ, и меня это вполне устраивает.
Bunun nedeni sefil, huysuz bir seçkin olmam ve bence mahsuru yok.
Она сказала, что вы уезжаете, и меня это вполне устраивает.
Sizin temiz olduğunuzu söyledi. Bu benim için yeterli.
АЛАН Нет, это проблема, я изо всех сил стараюсь помириться с женой, её нельзя сердить, и твоё'без проблем'меня не устраивает.
- Sorun değil. - Hayır sorun, Charlie. Karımla aramı düzeltmeye çalıştığım şu sıralar onun tepesini attırmak istemiyorum.
Понимаешь о чём я? И просто... Вариант, который меня устраивает это просто не знать.
Beni yiyen şey bilmemek.
Хорошо Это меня устраивает И какова программа, Господин Мольер?
Kaybedecek başka birşeyim yok Bunun için onu öldüreceğim
Если бы Роулз уже обратился к вам и этот бардак все еще продолжался, значит вас это устраивает, и это проблема для меня.
Eğer Rawls size çoktan gelmişse ve bu durum hala devam ediyorsa siz de bundan memnunsanız, bu benim için bir problemdir.
И меня это не устраивает.
Ve bu, bana hiç uyan bir durum değil.
Если это устраивает Вас, это устраивает и меня, Скотт.
- Bilmen lazımsa sana uygun olan bana da uygundur, Scott.
И это меня устраивает.
Scrapbook hazırlamıyoruz burada!
И если мне приходится ходить по лезвию, чтобы увидеть.. меня это устраивает.
Tehlike isteği onu bana gösterecekse, o halde tehlike peşinde olacağım.
Меня это устраивает. Ребята, заплатите мисс Сильвестр, и отделаетесь предупреждением.
Çocuklar, Bayan Sylvester'a ödeme yapın biz de sizi bir uyarıyla bırakalım.
И это меня не устраивает.
Buna daha fazla izin veremeyiz.
Ты сказал ей спросить, ни интересует ли он кого-нибудь другого, и меня интересует, и я заплачу ей фунт если тебя это устраивает?
Başka tüccar ilgileniyor mu git sor dedin ben ilgileniyorum. Ve ona bir sterlin ödeyeceğim. Sizin için de uygunsa tabii?
- Да, ты чудаковат и умеешь готовить, а это меня устраивает.
- Evet, tuhafsın ve yemek yapabiliyorsun. Benim için yeterli bunlar.
Вот это меня и не устраивает...
İşte bunu kaldıramıyorum.
Знаешь, впервые в жизни, я не состою ни в каких отношениях, и меня это абсолютно устраивает.
Hani hayatımda ilk kez bir ilişkim yok ama bunu hiç sorun etmiyorum.
Это путешествие для меня, и меня устраивает это местечко.
Bu gezi benimle ilgili ve ben burayı sevdim.
И... меня это больше не устраивает.
Benim için bu artık böyle yürümez.
И я хочу, чтобы ты знал, что меня это устраивает.
Bu konuda bir sorunum olmadigini bilmeni istiyorum.
И кажется, меня это уже не устраивает.
Ben belki de bundan yoruldum artık.
И меня всё это устраивает.
Hiç de sorun yok şimdilik.
Если тебя устраивает то, что есть между нами, то это устраивает и меня.
Yani, yaptıklarımızla mutluysan ben de mutluyum.
И даже если нам придется жить в шалаше у речки, пока мы вместе, меня это устраивает.
Dere yatağında, çadır içinde yaşasak bile birlikte olduğumuz sürece mühim değil.
Ты можешь остаться там и быть съеденным первым. - Меня это устраивает.
Burada kalıp ilk yenen siz olabilirsini.
Он устраивает это большое шоу для всех акционеров компании, знаешь, которые владеют половиной мира, включая тебя и меня на данный момент.
İyi, o şirketteki tüm hissederlar için, şu büyük geceyi düzenliyor. Bilirsin, şu dünyanın yarısına sahip olanlar, bu noktada sen ve ben de dahil.
Да. и меня это устраивает.
Evet, öyleyim ve ben böyle iyiyim.
Это меня устраивает. Пока Девятки знают, что должны платить ту же цену, что и другие.
Herkes gibi Niners da parasını ödeyeceğini kabul ettiği müddetçe sorun etmem.
И меня это устраивает, потому что когда они придут и скажут :
Bence hiç sorun değil.
Тогда это разница, которая меня устраивает, но если ты и дальше станешь ставить под сомнение мою власть, тогда у нас с тобой будет совсем другой разговор... который тебе совсем не понравится.
O fark beni rahatsız etmiyor ama eğer yetkimi sorgulamaya devam edersen seninle çok farklı bir sohbet ediyor olacağız ve bu seni çok rahatsız edecek.
Меня сейчас и это устраивает.
Ne varsa onu içeceğim.
Я понимаю, что это не отношения, и меня всё устраивает.
Bunun bir ilişki olmadığını anlıyorum ve benim için sorun değil.
- И знаете, меня это полностью устраивает. - Что ж...
- Ve buna üzülmüyorum, biliyorsun.
Капитан, у меня такое предложение... мы даем ему семь дней и смотрим стоит ли его у нас оставлять, если, конечно, это устраивает вас и Босса.
Benim önerim ise yüzbaşı onu görmek için 7 gün veririz, eğer çocuk tutmaya değer ise ve eğer sana ve patrona uyars ise.
Но, если Сару это устраивает, то и меня тоже.
Ama Sarah için sıkıntı yoksa benim için de yok.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]