И меня это бесит traducir turco
69 traducción paralela
И меня это бесит. Потому что в конце концов они сами станут частью проблемы.
Bu beni çileden çıkarıyor çünkü onlar da bu sorunun bir parçası olacaklar.
Я кажусь злой, и меня это бесит.
Bana nefret ettiğim, bir şeyi hatırlatıyor sanki.
И меня это бесит.
Bu hoşuma gitmiyor.
И меня это бесит.
Ve bundan nefret ediyorum.
Значит, их Скорая заберет все травмы, а мы получим всякую ерунду. И меня это бесит!
Bu demek oluyor ki, onlar travmaları alırken biz geriye kalanları topluyoruz ve bu da sinirlerime dokunuyor.
И меня это бесит.
Hele ki Blu-Ray'de. Beni sinir ediyor.
И меня это бесит, потому что меня убить ты пытался.
En azından beni öldürmeye çalıştığın şekilde olmadı.
Со страховкой бардак, поэтому лечение начнут только завтра, и меня это бесит!
Sigorta olayım boka bağladı ve yarına kadar tedaviye başlamama izin vermiyorlar. Delireceğim.
Он что-то скрывает, и меня это бесит.
Bir şeyler saklıyor ve çok kızdım.
И вот я стою перед тобой и не могу найти слов, и меня это бесит, потому что я всегда знаю, что сказать.
söyleyecek sözüm olmaması şaşırtıcı çünkü hep söyleyecek bir şeylerim vardır.
Он очень милый, настоящий гей, но мне кажется, что он скрывает это, и меня это бесит.
Çok hoş, gerçek bir gay ama onun bile sıçıyor olması beni bunalıma sokuyor.
Мне обидно и меня это бесит.
Bu gerçekten kanıma dokunuyor.
Так нечестно и меня это бесит!
Bu adil değil, felaket kızgınım.
Меня это просто бесит. Да я тебя своими руками в кутузку засажу, и никакого снисхождения. Мерзость.
Tüm bu asalakları cezaevine koymak gerekir.
И меня бесит, что это я буду стоять в парламенте, и если я неверно информирован, то по шее получу именно я.
Beni esas rahatsız eden yanlış bilgilendirildiğim... bu saçmalıkları Parlamentoda... bizzat benim savunacak olmam... Boğazıma kadar pisliğe battım.
И это меня просто бесит.
Bu beni çıldırtıyor.
Она сидит целыми днями на гнезде, и это меня бесит.
Kumru ya da şahin de değilsin. Sen bir güvercinsin ve ben de güvercinim.
И, если честно, меня слегка бесит то, как она выставляет всё это на показ.
Ayrıca bana gösteriş yapması da sinirime dokunuyor.
- Я знаю и это просто бесит меня.
- Biliyorum. Beni deli ediyor.
У неё лейкемия Вот это меня в нём и бесит.
Kanser olmuş... Bu da beni çıldırtıyor.
Меня бесит то, что твои родители так и не узнают что это ты написал этот рассказ!
Ailenin o hikayeyi senin yazdığını hiç bilmeyecek olması çok kötü!
Он говорит, я должен уделять ему больше времени, и это меня бесит.
Ona daha fazla zaman ayırmamı istedi, bu da beni sinirlendirdi.
Нет, слушай, я тебе говорил меня бесит, когда ты это смотришь и со мной разговариваешь.
Hey, dostum, ciddiyim, Sana söyledim benimle konuşuyorken şunu izlemen... beni deli ediyor.
Да, я... я всегда... был христианином, и думаю что это, наверно, та вещь, которая меня больше всего бесит в происходящем.
Sanırım bu yüzden yaşanmakta olan şeyler beni bu kadar üzüyor.
и это чертовски меня бесит!
Sanatımı görmezden gelen bu gözler... bağışlanamaz!
- И меня это бесит.
Hepimiz bugün burada olanlarla yaşamak zorundayız.
Протаскивать этого Уэйда по заказу Джо МакКоя, это так... Я не догоняю этого, и это меня просто бесит.
Wade'i Joe McCoy için işe almak, bu sadece anlayamıyorum, ve bu beni sinir ediyor.
Почему тебя это не бесит и не интересует так же, как меня?
Erkekler beni çekici bulur. Hayır, hayır. Şanslı günümdeyim.
И это меня бесит.
Bu beni deli ediyor.
- Меня всё это уже бесит, и нам нужно разрешение на убийство.
- Burnumdan soluyorum. Birisini öldürmek için izin istiyorum.
- До тех пор, пока мы не позволим этому войти в нас... и изменить нашу жизнь, это будет лишь тратой времени. - Эта девчонка бесит меня.
- Bu kız beni deli ediyor.
Мне только около 30ти и меня это уже бесит.
30 olmak üzereyim ve çıldırıyorum.
Я не знаю, это проявление сексуальности или безумия, но твоя мать словно не может держать руки при себе, и это меня бесит!
Bu cinsel bir şey mi yoksa sevdiğinden mi yapıyor bilmiyorum ama ellerinin sürekli üstümde olmasından huzursuz oluyorum.
И я даже не могу сказать тебе как это меня бесит.
Bitiyorlar işte.
Вот почему это меня и бесит.
Bu yüzden bu kadar sinirliyim.
Ты первый человек, которому я хочу позвонить потому что я люблю, когда ты мною гордишься и ты знаешь, что неважно, как иногда меня бесит твое поведение часть меня это в тебе любит потому что это напоминает мне что ни у кого больше нет такой мамы, как ты
Beni her ne kadar çıldırtsan da bir yanımın bundan hoşlandığını da biliyorsun çünkü bu bana kimsenin senin gibi bir annesi olmadığını hatırlatıyor.
И это меня просто бесит.
Tepemi attıran da bu.
Да, а это значит, что ты должен вернуться на свою базу, и я увижу тебя снова лишь через 2 недели, и это меня бесит.
Evet, bu da demek ki sen üsse geri dönüyorsun ve iki hafta boyunca seni yine göremeyeceğim, bundan nefret ediyorum.
- Это-то и бесит меня.
- Ödümü kopardın.
И всё же это меня бесит. Вы меня использовали.
İmzalamasam bile kullanıldığımı düşünmek beni sinir ediyor.
Мужик, да ты прям как дитя малое! и это пиздец как меня бесит.
Orada aynı küçük bir çocuk gibisin, dostum ve bu beni epey kızdırıyor.
О, извини, просто... это бесит меня, вот и все.
Kusura bakma. Beni sinir ediyor.
И я говорю тебе, меня это бесит.
Bundan nefret edeceğimi söyleyebilirim.
Слушай, если тебя так это бесит Мог бы и не брать меня обратно
Madem beni burada istemiyordun tekrar işe almasaydın.
И это меня реально бесит.
Beni asıl sinirlendiren de bu zaten.
Когда думаешь о людях, которые построили эту страну, работающих людях, как вы... ну знаете, пожарные, учителя, агенты ФБР... И к концу дня, вас парни, заживо, блять, освежевали финансово, меня это охуенно бесит.
Bu ülkeyi inşa eden, senin gibi çalışkan insanları düşündüğünde işte itfaiyeciler, öğretmenler, FBI ajanları bir bakıyoruz, hayatınızı güç bela idame ettirebiliyorsunuz bu da beni çok kızdırıyor.
Это ложь, и меня бесит, что я оказался прав относительно всего этого, но ты продолжаешь охотиться за последователями Джо.
Bu bir yalan ve bu konuda haklı olmaktan nefret ediyorum ama Joe'nun takipçilerini avlıyorsun.
Каким-то не обычным способом, и это... бесит меня.
Normal yolları kullanmaması da beni daha çok sinirlendiriyor.
И это меня бесит. Я так понимаю, вы все читали последний отчет агента Гарретта. Удар по конспиративной квартире.
Cybertek'e indiğimiz zaman askeri rütbeliler ve yatırımcılar bir gösterim bekliyor olacaklar ve ben onlara yok edilemez süper askerler sözü verdim, tek kullanımlıklardan değil.
И меня это очень бесит. Я считал её кем-то особенным.
Bu beni gerçekten şaşırttı çünkü onda özel bir şeyler var sanmıştım.
Всё меняется, и это меня бесит.
Her şey değişiyor ve bundan nefret ediyorum.
и меня тоже 117
и меня 324
и меня не волнует 31
и меня осенило 19
и меня это устраивает 23
меня это бесит 76
это бесит 30
и меньше 37
и меня 324
и меня не волнует 31
и меня осенило 19
и меня это устраивает 23
меня это бесит 76
это бесит 30
и меньше 37