И сделать что traducir turco
6,034 traducción paralela
Лучшее, что ты можешь сделать, это сесть и отдохнуть.
En iyi yapacağın şey oturup dinlenmek.
Жду, когда ты прочитаешь мне "Не пей" лекцию, и свалишь и дашь мне сделать то, что я должна сделать.
Sakın içme suratını yapıp suratımdan çekilmeni ve yapmam gerekeni yapmama izin vermeni bekliyorum.
Потому что я уже долгое время хочу сделать это, вытащить из этого места, сначала твою мать, а теперь и тебя.
- Evet. Çünkü bunu uzun zamandır yapıyorum. Bu gibi mekânlara gelip gidiyorum.
- Мы думаем, что стоит представить ваше посещение Виндзора как героическую и патриотическую попытку сделать то, что магии неподвластно.
- Bu büyünün olmayacağını bilmenize rağmen cesurca ve vatanseverce Windsor'a gittiğiniz şeklinde sunmanın önemli olacağını düşündük.
Всё, что мне надо сделать, - это найти первоцвет и добраться до замка, где держат Сливовую фею.
Tek yapmam gereken bir çuha çiçeği bulmak ve Mürdüm Eriği Perisi'nin bulunduğu şatoya götürmek.
Я пытался сделать всю эту кислотно-кровную штуку и я думаю, я взорвал парочку важных сосудов в твоем мозгу, Потому что ты исчез
Şu asit şeysini deniyordum galiba beynindeki bir kaç önemli kılcal damarını patlattım çünkü bayıldın.
И доктор сказал, что все что они могут сделать это устроить тебе комфортные условия пока ты умираешь.
Doktorlar sona doğru seni rahat ettirmek için ellerinden geleni yaptıklarını söylediler.
И она также сказала, что нет ничего того, что они могут сделать, чтобы вылечить тебя
Ve seni iyileştirmenin hiç bir yolu olmadığını söyledi.
Я считаю, что если кто-то и может это сделать, то это ты.
Bunu başarabilecek biri varsa, o da sensin.
И все, что я хочу сделать - это закричать.
Aslında sadece çığlık atmak istiyorum.
Вот что вам нужно сделать, чтобы доказать, что вы достойны быть ПК - это пойти и пощупать чьи-нибудь привилегии.
Yani, şimdi yapacağınız şey ile A.P'ye ait olduğunuzu kanıtlayacaksınız. Gidip birinin imtiyazına el koyacaksınız.
Когда я услышал, что Кристи могла заметить, как ты копался в лесу, то понял, что должен что-то сделать, и сделал.
Peki, Christy'yi ormanda ekerken anlamış olabileceğini duyduğum anda, bir şey yapmam gerektiğini fark ettim, böylece onu aldım.
Снова и снова тебе не удавалось это сделать, так что теперь за это придётся взяться мне.
Sen de defalarca başarısızlığa uğradın, bu yüzden artık ben el atmalıyım.
- Не совсем, потому что я не могу сделать и то, и то.
- Değil.
Что я и хочу попытаться сделать.
- Ben bunu denemek istiyorum.
Вот что надо сделать – измельчим лакричный корень, смешаем всё вместе и нагреем до разжижения.
Şimdi, yapmamız gerekenler şunlar : Meyankökünü ezip, her şeyi karıştıracağız ve sıvı hâle gelene kadar ısıtacağız.
И что ты можешь сделать?
- Ne yapacaktın ki?
Все, что нужно - сделать разрез и остановить кровотечение.
Sadece kesik açıp kanamayı bastıracağız.
Просто это продолжается шесть часов - и я уже не знаю, что ещё сделать.
6 saattir devam ediyor ve ne yapacağımı bilmiyorum artık.
Это даст нам время, чтобы свалить отсюда, и именно это нам и следует сделать, так что я пойду посмотрю, на ходу ли ещё те старые внедорожники.
Buradan uzamak için biraz vaktimiz olur zaten öyle yapmalıyız. Eski arazi araçlarından birini çalıştırabilecek miyim bir bakacağım.
Честно говоря, самое честное что мы можем сделать сейчас. Единственная вещь, которая сделает нас лучше Городского колледжа это пустить ролик в эфир и получить по заслугам.
Açıkçası şu an yapabileceğimiz en dürüstçe şey bizi şehir kolejinden daha iyi yapabilecek tek şey reklamın yayınlanmasına izin verip, sonuçlarına katlanmak.
Или профессор ДеСалво был целью группы людей, которых он сильно недооценил, в этом случае деньги были отданы и получены обратно и никто никому ничего не должен. Всё, что ему нужно сделать, это признать.
- Ya da Profesör DeSalvo hafife aldığı kişilerce hedef haline geldi böylelikle verilen para geri alındı ve kimsenin kimseye borcu kalmadı.
Я отвел маму Гаррета в сторонку и сказал, что после нашего поведения сегодня, это меньшее, что я могу для них сделать.
Garrett'ın annesini bir kenara çektim ve "bugünkü davranışımızdan dolayı hiç olmazsa bunu yapayım" dedim.
Все, что я могу сделать - привести сюда Кэрри Кук и надеяться, что тот факт, что ты спал с ней, не повлияет на мнение присяжных.
Yapabileceğim tek şey, Carrie Cooke'u oraya oturtup senin onunla yattığın gerçeğinin jüriyi etkilememesini ummak olur.
Либо же стоит мне это сделать, как программа на диске начнет поиск всех подключенных к моему копьютеру устройств, а также всех близких мне людей, после чего Самаритянин использует эту информацию, чтобы выследить их всех, что также могло входить и с ваши планы.
Ya da taktığım anda içindeki bir program laptopumun bağlandığı her cihazı bana yakın olan herkesi araştırır ve Samaritan onları yakalamak için bu bilgiyi kullanır. Belki de başından beri amacın bu olabilir.
Но вселенная, это шёпот, и тогда ты видишь, что можешь сделать всё, что, блядь, захочешь.
Ama bazen evren sana fısıldar. Aslında ne yapmak istersen yapabilecek durumda olduğunu anlarsın.
Потому что она прижала его в руки мои, и она сказала : " что-то сделать с ним.
- Çünkü avucuma bastırıp dedi ki " Bir şeyler yap. Kullan. Çok önemli bu.
Есть соответствующий текст, в котором Хаббард инструктирует сотрудников Отдела спецопераций о том, как использование конфиденциальной информации для принуждения человека сделать то, что тебе нужно, и не дать ему выступить против сайентологиию, не считается шантажом - ведь ты не требуешь денег.
Hubbard'ın özel işler dairesindekileri eğittiği yazısı var. Bu kişisel bilgileri insanları kontrol etmek için, istediğini yaptırmak için Scientology'e karşı konuşmalarını durdurmak için kullanmak aslında şantaj değilmiş, çünkü para istemiyormuşsun.
И не только смотрит и видит, но и способен действовать, паф! - и быть эффективным, и что-то сделать в нём.
Sadece bakmakla kalmaz aynı zamanda etkin biri olur ve harekete geçer.
Думаю, что из-за нашего плана - захватить планету и сделать человечество нашими рабами.
Bence gezegeni fethedip insanlari kölemiz yapma planimiz yüzünden.
И я не знаю как все исправить, но я обещаю, я собираюсь сделать все, что в моих силах, потому что я не могу вынести и мысли, что наша семья не вместе, что я не с тобой.
Bunu nasıl düzelteceğimi bilmiyorum, ama söz veriyorum elimden geleni yapacağım. Çünkü bu ailenin bir arada olmaması düşüncesine katlanamıyorum. Seninle beraber olmama düşüncesine.
Позволь им сделать то, что надо и вернуться за тобой.
Bırak ne yapmaları gerekiyorsa yapıp sana geri dönsünler.
Мистер и миссис Хокинс. Что я могу сделать для вас?
Bay ve Bayan Hawkins, nasil yardimci olabilirim?
Вот мы и подумали, может, вы могли бы извлечь бриллиант и сделать с ним подвеску или что-то вроде этого.
Bu yüzden elması çıkarıp bir kolye falan... yaptırabiliriz diye düşündük.
Питерсон найдет тело, вытащит пулю, и все, что ему останется сделать, это запросить пистолет, и... игра закончена.
Peterson cesedi buldu, kurşunu çıkardı ve tek yapması gereken silahı mahkemeye götürmek ve sonra... Oyun biter.
И мысль, что он обратит на меня, что он просил меня сделать эту вещь...
Ve bana sırtını dönmesi benden bunu yapmamı istemesi...
И после этого Шугер сказал мне, что я должна сделать. Понимаете?
Sonra, Suger bana bunu yapmak zorunda olduğumu söyledi.
Любой, кто хочет добраться до тебя, может сделать то же, что и Келлогг.
Seni ele geçirmek isteyen herkes Kellog'un yaptığını yapabilir.
Учитывая, что Брэд с ними, и с помощью Трэвиса у нас получится то, чего не сможет сделать полиция.
Brad ve Travis'in yardımıyla polisin yapamadığı şeyi yapabiliriz.
Вот и всё, что я могу сделать.
Elimden gelenin hepsi bu.
Все что вам нужно сделать, так это выдать и позволить нам его забрать
Yapman gereken tek şey, geri çekilip onu tutuklamama izin vermek.
и я готов помочь тебе сделать то, что надо, чтобы это стало возможным.
Buna ulaşmak için ne yardım gerekiyorsa yapmaya razıyım.
Дело в том, что без возможностей полиции, лучшее, что я могу сделать, это прочесть ее переписку с друзьями и поискать ее связь с университетом "Раднор".
Demek istediğim, polis kaynakları olmadan yapabileceğim en iyi şey arkadaşlarının gönderilerini taramak ve üniversitesi'yle ilgili bağlantı bulmak.
Тебе придётся сделать больше, чем похитить марионетку и поджечь несколько поленьев, чтобы мы тебе что-то рассказали.
Sana her şeyi anlatmamız için, kukla kaçırmaktan ve odun yakmaktan daha fazlasını yapman gerekiyor.
И всё, что мне нужно сделать, это украсть пение твоей дочери?
Tek yapmam gereken kızının sesini çalmak mı?
Ты и правда можешь сделать, что говоришь?
Dediğin gibi yapabilir misin cidden?
И так как ты первый раз попросил о прибавке, есть еще что-то, что я могу для тебя сделать?
Ve bu senin istediğin ilk zam olduğu için, senin için başka bir şey yapabilir miyim?
Просто выйдем на улицу и это всё, что я прошу тебя сделать, а потом мы можем делать всё, что ты захочешь.
Dışarı çıkalım yeter, sonra sen ne istersen onu yapacağız.
У меня появился шанс, сделать кое-что, для твоей сестры и ее друзей.
Ablan ve arkadaşları için işleri yoluna koymam için elime bir şans geçti.
Похоже, что "А" избил Сайруса и постарался сделать так, чтобы это было похоже на несчастный случай с домкратом.
Evet, sanırım "A," Cyrus'ı incitmeye çalıştı ve sanki her şey kriko kırılmış da üstüne düşmüş gibi göründü.
И хотя, я ни о чем не жалею, но я думаю, что когда я поеду в колледж, мне лучше сделать это одной.
Ve hiç birinden pişman değilim, ama bence üniversitede yalnız olmalıyım.
и сделать так 19
сделать что 300
что это значит 8645
что за дерьмо 135
что у тебя все хорошо 58
что у тебя всё хорошо 43
что все будет хорошо 235
что всё будет хорошо 170
что с вами все в порядке 38
что с вами всё в порядке 31
сделать что 300
что это значит 8645
что за дерьмо 135
что у тебя все хорошо 58
что у тебя всё хорошо 43
что все будет хорошо 235
что всё будет хорошо 170
что с вами все в порядке 38
что с вами всё в порядке 31
что с тобой все в порядке 167
что с тобой всё в порядке 69
что за черт 1298
что за чёрт 653
что мы придем 70
что мы придём 32
что же еще 63
что же ещё 51
что с тобой все хорошо 40
что с тобой всё хорошо 27
что с тобой всё в порядке 69
что за черт 1298
что за чёрт 653
что мы придем 70
что мы придём 32
что же еще 63
что же ещё 51
что с тобой все хорошо 40
что с тобой всё хорошо 27