English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → turco / [ И ] / И ты это знаешь

И ты это знаешь traducir turco

2,851 traducción paralela
Стивен Хантли по горло в этом дерьме, и ты это знаешь.
Stephen Huntley boyuna kadar bu işe batmış ve sen de adın gibi biliyorsun.
Ты уже на финишной прямой... ты уже чуешь победу, но она не 100 % - ная, и ты это знаешь, потому что до сих пор ставишь на показания убийцы, у которого есть огромный стимул лгать.
Bitiş çizgisindesin kazanma kokusunu alabiliyorsun ama % 100 değil ve bunun farkındasın çünkü hala yalan söylemeye teşvikten Ava'nın cinayetlere para ödediğini düşünüyorsun.
Есть разница между необходимым риском и желанием умереть, и ты это знаешь.
Alınması gereken riskle canına susamak arasında fark var. Bunu sen de biliyorsun.
И ты это знаешь!
Biliyorsun!
И ты это знаешь. Всего один?
Bu gibi şeyleri sana söyleyemem.
И ты это знаешь.
Sen de farkındasın.
И ты это знаешь.
Ve bunu sen de biliyorsun.
Я ходячая неприятность, Дин. и ты это знаешь.
Berbat durumdayım Dean. Bunu biliyorsun.
И ты это знаешь.
- Bunu biliyorsun.
Теперь и ты это знаешь.
Artık sen de farkındasın.
И в какой-то степени ты это знаешь.
Ve bir yere, bu yeri biliyorsun.
- Правда, и ты это знаешь.
- Doğru ve bunu sen de biliyorsun.
Конечно, но это очень рискованно и ты это знаешь.
Tabii ki ama bu çok riskli sen de biliyorsun.
И ты это знаешь.
Bunu biliyorsun.
И ты это знаешь.
Ve sen bunu biliyoorsun.
Распознавание лиц, это медленный процесс и, как ты знаешь, мне необходимо обновление системного обеспечения.
Yüz tanıma yavaş bir süreçtir. Ve bildiğin gibi yazılım güncellemelerimi yapmalıyım.
Он сделал нас, и ты знаешь это.
Bizi kapana kıstırdı ve bunun farkındasın.
Ты попытал счастья с Клиффордом Даннером, и ты знаешь это.
Clifford Danner ile şansını denedin ve bunu biliyorsun.
Джеймс и Соня опасны, ты это знаешь!
James ve Sonya tehlikeli, Bunu sen de biliyorsun!
- Это выдумка и ты знаешь это
- Bunun haber olacağını biliyordun.
Послушай, я даже не знаю, почему я собираюсь тебе это сказать, но, знаешь, если бы ты не искала меня, у меня было странное чувство, и в конце концов, я бы пришел.
Bak, bunu sana neden söylediğimi bile bilmiyorum, ama beni takip etmiyor olsaydın, tekrar yanına geleceğime dair içimde garip bir his vardı.
Я пришла сюда, чтобы удивить Даниила и Марго, но ты знаешь, что они про это скажут - "Четыре - это уже толпа".
Daniel ve Margaux'ya sürpriz yapmaya gelmiştim ne derler bilirsin, "dördüncüye laf düşmez."
Ты не знаешь, что я наделала и не можешь помочь, но это мне возданаётся по заслугам.
Ne yaptığımı bilmiyorsun. Bu evrenin beni cezalandırması diye düşünmeden edemiyorum. Sen neden bahsediyorsun?
Знаешь, несмотря на все те ужасные вещи, что я слышала про рейс 197 и про то, что ты сделал с моим настоящим отцом, я надеялась, что это не правда, что ты не можешь быть этим дьяволом.
197 sefer sayılı uçak ve gerçek babama yaptıkların hakkında duyduğum tüm kötü şeylere rağmen gerçek olmadıklarını, o kadar kötü olmamanı umdum.
Ты знаешь, как бы это ни было круто, ты тратишь свое время на преследование воров и убийц.
Biliyor musun, kulağa ne kadar hoş gelse de vaktini hırsız ve katilleri arayarak geçiriyorsun.
Ты знаешь, была одна вещь похуже, это было на той стороне и наблюдать, как Сайлас противостоит лекарству.
Diğer tarafta olup, Silas'ın tedaviye direnmesini.. izlemekten daha kötü tek bir şey var.
Знаешь, по этой причине ты мне и понравился.
Senden hoşlanmamın bir nedeni olduğunu biliyordum.
Ты знаешь, что я могу быть импульсивной, и это проблема, но... я чувствовала, что нужно сделать выбор, ты или она, и в этой ситуации я всегда выберу тебя.
Düşüncesizce davranabildiğimi ve bunun bir sorun olduğunu biliyorum ama ya seni ya da onu seçmeliymişim gibi hissettim ve bu durumda her zaman seni seçerim.
Ты была одна слишком долго, ты не знаешь как быть открытой и ранимой, но это был действительно хороший первый шаг.
Çok uzun süredir yalnızsın ve kendini nasıl açacağını ve savunmasız kalmayı bilmiyorsun ama bu gerçekten çok iyi bir ilk adımdı.
Пенелопа нашла мою фотографию в Fair Haven, и я с этой маленькой девочкой, которая выглядит странно знакомой, но мама не скажет мне, кто это ; ты знаешь, как мама относится к прошлому, так что я решила, мне не нужна мама,
Penelope benim Fair Haven'daki fotoğrafımı buldu ve orada tuhaf derecede tanıdık gelen bir kızlayım ama annem onun kim olduğunu söylemiyor ; geçmişten konu açıldığında nasıl davrandığını biliyorsun. Ben de düşündüm ki anneme ihtiyacım yok. Ben bir araştırmacıyım.
И откуда ты это знаешь?
Onunla ilgili ne biliyorsun?
И твоя сестра тоже. Ты ведь это знаешь, да?
Kardeşin de özledi.
и ты прячешься здесь, пока все не уляжется Потому что ты знаешь это
Ve bunu bildiğin için de ortalık sakinleşene kadar burada saklanıyorsun.
- Харви, ты знаешь, что я права, и то, что ты сказал Скотти - правда. И ее нежелание это признавать не значит, что мы должны с этим смириться.
- Harvey, haklı olduğumu biliyorsun Scottie'ye söylediğin şey tamamen gerçek ve bunu göremiyor diye kabullenmemiz gerekmez.
Так что ты знаешь, что готовка это всего лишь практика и фамильярность
Biliyorsunuz, pişirme sadece çalışma ve aşinalıktır.
Ты знаешь, когда я вышел из тюрьмы, это место дало мне второй шанс, и сделало тоже самое для вас.
Ben hapisten çıktığımda bu yer bana ikinci bir şans verdi ve senin için de aynı şeyi yaptı.
Лоис, знаешь, бывает, что приходишь в чей-то дом, и это просто дом, но ты можешь сказать, что этот очаг любви.
Lois, hani çoğu zaman birisinin evine gittiğinde orası soğuk duvarlardan ibaretmiş gibi gelir ya, sevginiz sayesinde burası sıcacık bir yuva gibi.
Мне нужно точно знать, как много ты знаешь о нашей группе и кто рассказал тебе это.
Grubumuz hakkında ne kadar şey bildiğini ve bunları kime anlattığını öğrenmem gerek.
Ты и сама это знаешь.
Sen zaten biliyorsun, Alice.
И мне это нужно! Ты знаешь, мне нужно... Мне нужно больше веселья!
Bilirsin işte, daha fazla neşelenmeye ihtiyacım var!
И как давно ты это знаешь? Не очень.
Bunu ne zamandır biliyordun?
Он ранит тебя тоже, и я знаю, что ты тоже это знаешь.
Sana da zarar veriyor. Bunu sen de biliyorsun.
И я думаю, ты это знаешь.
Bunu sende biliyorsun.
И, знаешь, не знаю, захочешь ли ты, но если тебе нужно созвучное слово Я могу помочь тебе с рифмой к Фэнсис Хотя это не будет легко.
Hani olmaz ya, eğer bir şarkıya ihtiyacın olursa Fancie'yle kâfiyeli bir şeyler bulmana yardım edebilirim.
Ты знаешь, пап, ты последний человек от которого я ждала проблем с этим И ещё кое-что... Это не просто "кто-то".
Baba senin bu konu hakkında sorunu olacak son kişi olmanı bekliyordum ve diğer konuda... bu öylesine biri değil ; bu Walt.
И знаешь что? Ты сливаешься с этой рубашкой, поэтому не удивляйся, если кто-нибудь случайно примет тебя за бежевую свечу.
Ayrıca gömleğin seni öyle bir söndürmüş ki biri seni bej bir mum sanırsa şaşırma.
Ты согласился со мной, и это, знаешь... это хорошо.
Bana katılıyorsun ki bu iyi bir şey.
Я был в Тампе и ты это прекрасно знаешь.
Tampa'daydım ve bunu biliyorsunuz.
Ты знаешь что-то и не говоришь мне это, Джо?
Bildiğin ama bana söylemediğin bir şey mi var, Joe?
Сара, иногда ты слишком сильно наседаешь, и ты знаешь это.
Sara, bazen olayları çok fazla zorluyorsun. Ve sende bunun farkındasın.
И теперь ты знаешь, каково это.
Artık nasıl bir his olduğunu biliyorsun.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]