И это было здорово traducir turco
125 traducción paralela
Я знаю некоторых людей, которые использовали мышей... в качестве своих представителей, и это было здорово.
Sözcü niyetine fare kullanan birilerini tanıyorum.
Мы сражались с монстрами и это было здорово.
Kan emen canavarlarla savaştık ve iyi hoştu. Ama daha fazlasını istiyorum.
И это было здорово.
Ve kendimi çok iyi hissettim.
И временами это было здорово.
Ve bazı zamanlar harikaydı.
Потому что она была моей любовницей. И это было здорово.
Çünkü kendisi sevgilimdi ve bundan memnundum.
Это ничего не значит. Это ни к чему не приведет, и это было здорово.
Buna bir daha katlanabilirmiyiz emin değilim.
Я видел, что ты там проделала, и это было здорово!
Az önce yaptıklarını gördüm. Biliyor musun? Bence hayret vericiydi.
Просто, я снова почувствовала себя пятнадцатилетней на секунду, и это было здорово.
- Bilmiyorum ama sanırım kar tanesi balosu yüzünden oldu. Bir anlığına kendimi on beş yaşındaymışım gibi hissettim.
Первый раз за долгое время у нас был секс, и это было здорово.
Bunu söyleyebiliriz. Uzun zamandan beri ilk kez, seviştik ve mükemmeldi.
И это было здорово.
muhteşemdi.
Если бы я была замужем, и могла бы приходить сюда пару раз в неделю, это было бы здорово.
Eğer evli olsaydım ve buraya hafta bir iki kere gelebilseydim, eğlenceli olabilirdi.
Не обольщайся. Это было не так уж и здорово.
Değil miydi?
Я думаю, он так и не узнал, как я им гордился и как это было здорово просто быть рядом с ним.
Onunla ne kadar gurur duyduğumu hiçbir zaman bilmedi sanırım. Ya da onun yanındayken kendimi nasıl iyi hissettiğimi.
Я просто хочу жить с тобой и это было бы так здорово
Sadece seninle yaşamak istiyorum Eğlenceli olabilir
Это было здорово, просто здорово и всё.
Tek kelimeyle harika.
И, наверное, никогда не буду, но это всё равно было здорово.
Muhtemelen bir daha olamayacağım ama devam ettiği sürece kendimi çok iyi hissettim.
Это было здорово. Он вошёл в офис менеджера и сказал....
Bu harikaydı, Müdürün odasına girdi ve dedi ki...
Это было бы здорово. - Вот и славненько.
- Çok hoş olur.
Все это прекрасно, и, наверное, это было бы здорово...
Biliyorsun, bu, bu müthiş.
Я абсолютно ничем не был занят... и это было так здорово.
Hem de hiçbirşey... ve bu, olabilecek en güzel şeymiş.
Особенно я. - Это было здорово. И я.
Buck Clayton, Coleman Hawkins, Teddy Wilson ya da öyle birileri.
Это было бы конечно здорово, но я простудилась. поэтому мне пора выпить чашечку чая и в постель, понимаешь?
Eğlenceli olurdu, ama üşütüyorum, yani sadece çay içip yatmak istiyorum, bilirsin?
Потому что ты не можешь постоянно возвращаться к тому, через что мы уже прошли, и не то, чтобы это не было здорово, потому что оно было здорово...
Çünkü bu şekilde devam edemeyiz. Harika olmadığından değil, çünkü gerçekten harikaydı ama...
... и делал такое лицо... Или что-то в этом роде, не знаю. Это было здорово.
Ve yüzünü şöyle yaptı... veya buna benzer birşeydi..
- Ну, может быть мы могли бы придти и поговорить с вами? - Знаешь, это было бы здорово.
- Neyse, belki sizinle konuşmaya gelebiliriz.
Это не вроде того, что он увидел свет где-то на отдыхе и подумал : "Было бы здорово, если бы на земле он тоже был".
Tatilde bir şeyler görüp de "Dünya'ya yakışır bu" demedi yani.
Это место такое старомодное, вообще-то было бы здорово, если оно так и было задумано.
Burası çok eski, eğer amacına uygun kullanılsaydı çok harika olurdu.
Я думаю, что выборы – это здорово. Просто в этот раз мне было все равно, потому что выбирали между Гигантским Мандочистом и Сэндвичем с Говном.
Oy kullanmak güzel ama bu sefer dev tampon ile boklu sandviç arasında seçim yapmam istendi.
Просто это было здорово и... кажется, я немного ревную.
Bu sadece bu iyi, ve... sanırım biraz kıskandım sadece.
И хотя я очень разочарована, что Стивен ударил Майкла, Это было здорово!
Ve Steven'ın Micheal'a vurmasından çok hayal kırıklığına uğradığım gibi, bu çok heyecanlıydı!
Это было здорово. Я просто зашла и начала осматриваться.
İçeri girdim, rahat göründüm.
И это было так же здорово, как и в первый раз.
Temel yasaklara dayanan bir türdür.
потому, что у нас никогда не было возможности поболтать... это было бы здорово и забавно.
'Bilirsin dışarda takılmaya pek fırsatım olmuyor ve.. Eğlenceli olurdu.
Эм, если вы все же отмените мою подписку на "Оружие и Амуницию", это было бы здорово.
Um, yani eğer benim Silah ve Cephane'den çıkış işlemlerimi hemen yaparsanız, bu harika olur.
Я думал, что здорово проводил время, потому что я был'занят'управляющими и.. посещал грандиозные секс и кокаиновые вечеринки, но потом я понял.. Мне было весело, потому что я делал всё это с моим лучшим другом.
Çok güzel vakit geçirdiğimi düşünüyordum, çünkü menajerlerle anlaşmıştık ve büyük seks ve kokain partilerine gidiyorduk, fakat sonra anladım ki eğleniyordum çünkü tüm bunları en iyi dostumla beraber yapıyordum.
И если есть какие-нибудь детали которыми ты должна меня просветить, например... что это за курсы материнства такие, это было бы здорово.
Ve bilmem gerekenleri bana anlatırsan, mesela... kursun tam olarak ne ile ilgili olduğu gibi, bu çok güzel olur.
И это было действительно здорово.
Ben çok eğlendim.
И это было бы здорово, потому что они могли бы класть пару таблеток в каждый пакет с чипсами.
Bu müthiş olurdu, çünkü o zaman her pakete ilaçtan küçük bir numune koyabilirlerdi.
Было бы здорово, если бы и они все это оценили.
Onlarla senin ne kadar zevkli biri olduğunu kutlamak isterdim.
И послушай, это было здорово, но обчищая химчистки мы не заработаем как надо.
Ve dinle, Sen harikaydın, Ama kuru temizlemeci soymak, bize yeterli olmuyor.
И было так здорово это услышать.
Bunu duymak çok iyi geldi.
И мы полагаем, что это было бы самым быстрым способом собрать все воедино, что было бы здорово и для вас, и для нашего расследования.
Biz de bunun, hem size hem de soruşturmamıza faydası olacak detayları birleştirme işine hız katacağını düşündük.
- И было бы здорово письменно подтвердить это.
Bunu gösterecek bir işaret verseniz eğlenceli olmaz mı?
В смысле, конечно, мне бы сочувствовали, и это было бы здорово.
Ne güzel oldurdu. Herhalde bir sürü tanımadığım insan beni amaçsızca kucaklardır.
Потому это и здорово. Здесь было обширное повреждение первого и второго шейного позвонка.
C1 ve C2 omurgalarında oldukça geniş bir hasar var.
И если ты не возражаешь, просто вычисти здесь все, это было бы здорово.
Ve bunları temizlemek senin için sorun olmazsa çok iyi olur.
И эта девушка получит назад всю свою жизнь Разве это было бы не здорово
- Deliği kemik greftiyle kapatacaksınız, ve bu kız tüm yaşamını geri alacak.
И это было бы здорово, потому что они могли бы класть пару таблеток в каждый пакет с чипсами.
İyi şovlar dilerim. - Ayık bir şekilde izleyeceğim için ödüm kopuyor.
Это было бы просто здорово, так как я, так и сделаю.
Çünkü ben unutacağım.
и тебе ну и, как ты и сказала, это... это было действительно, действительно здорово.
Sana da... Dediğin gibi gerçekten harika bir seneydi.
Ну не знаю... если представить, что меня убили, и каждый день я проходил бы мимо этой штуки, которая напоминала бы мне, насколько это было ужасно, не думаю, что это было бы очень здорово.
Öldürüldüğümü düşünseydim her gün bu düşünceden, ne kadar korkunç bir şey olduğundan kurtulmak isterdim. Pek hoş bir durum değil yani.
и это всё из 23
и это все из 23
и это все 1174
и это всё 1005
и это еще не все 103
и это ещё не всё 58
и это я 78
и это прекрасно 96
и это то 478
и это правда 349
и это все из 23
и это все 1174
и это всё 1005
и это еще не все 103
и это ещё не всё 58
и это я 78
и это прекрасно 96
и это то 478
и это правда 349
и это тоже 417
и это только начало 129
и это здорово 139
и это хорошо 343
и это 2384
и это значит 405
и это правильно 92
и это главное 75
и это моя вина 91
и это странно 88
и это только начало 129
и это здорово 139
и это хорошо 343
и это 2384
и это значит 405
и это правильно 92
и это главное 75
и это моя вина 91
и это странно 88
и это ты 71
и это важно 73
и это было 117
и это так 89
и это ужасно 77
и это сработало 161
и это нормально 221
и это плохо 87
и этот кто 95
и это что 87
и это важно 73
и это было 117
и это так 89
и это ужасно 77
и это сработало 161
и это нормально 221
и это плохо 87
и этот кто 95
и это что 87