English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → turco / [ И ] / Идея

Идея traducir turco

19,324 traducción paralela
Я была не в восторге от того обмана насчет ваших отношений, который вы вдвоем провернули, но... я поняла, что это была полностью твоя идея.
Şimdi, ikinizin yaptığı kandırmacaya sinirlenmedim ama... Senin fikrin olduğunu anladım.
Отличная идея.
Harika bir fikir.
Наверное, это не лучшая идея.
Belki bu iyi bir fikir değildi.
М : Не худшая идея, да?
Kötü fikir sayılmaz, değil mi?
И... мне понравилась твоя идея с большими ножками индейки.
Ayrıca kocaman hindi butları fikrine de bayıldım.
Но в следующий раз, когда у тебя возникнет блестящая идея, просто не делай этого.
Bana bir iyilik yap... Bir dahaki sefere parlak bir fikrin olduğuna olmasın.
Это твоя идея.
Senin fikrindi.
Нет, нет, нет. Это плохая идея.
Hayır, bu çok kötü bir fikir.
У меня есть отличная идея.
Bir iş fikrim var.
У вас есть идея получше?
Daha iyi bir fikrin var mı?
Это её идея.
O onun düşüncesi.
Он подстроил встречу, сказал, это ваша идея.
Buraya beni kasıtlı getirdi, hem de bana bunun senin fikrin olduğunu söyleyerek.
И это его "великая идея"?
Parlak fikrin bu mu?
Эй, это была моя идея.
Hey, o benim fikrimdi.
Замечательная идея.
Bence süper bir olay.
- Идея Мэгги?
- Meggy'nin mi fikriydi?
Есть идея.
Buldum.
Это плохая идея. Ладно.
- Bu hiç iyi bir fikir değil.
Это была идея издателя.
Yayıncının fikriydi.
У меня появилась невероятная идея попробовать... сноубординг.
Snowboard yapmak gibi harika bir fikre kapıldım.
Не думаю, что это хорошая идея.
Bunun iyi bir fikir olduğunu sanmıyorum.
Хорошая идея.
İyi fikir.
Не думаю, что это хорошая идея.
Bunun iyi bir fikir olduğunu sanmam.
Думаю это хорошая идея.
İyi bir fikir.
Думаешь, хорошая идея появляться неприглашенным на чужой вечеринке?
Davet edilmediğin bir partiye katılmanın iyi bir fikir olduğunu mu düşünüyorsun?
Но идея неплохая.
İyi bir fikir.
Это была бы великолепная идея.
Harika bir fikir olurdu.
Я начинаю думать, что идти к копам - плохая идея.
Polise gitmenin kötü bir fikir olduğunu düşünmeye başladım.
Твоя идея так же хороша, как и моя.
Ben de senin kadar biliyorum.
Он заставил меня думать, что это была моя идея.
Benim fikrimmiş gibi hissettirdi.
Отличная идея, но мы не можем.
İyi fikir ama yapamayız.
Это не такая уж плохая идея.
Kötü bir fikir değil.
Мне нравится эта идея, правда, но...
Fikir hoşuma gidiyor. Ama... bu gerçekten büyük bir karar. Evet.
И я верю тебе, что это была твоя идея - удалить тот звонок...
Ve aramayı silmenin senin fikrin olduğunu söyledin, sana inanıyorum.
Это плохая идея
İyi bir fikir değil.
Не самая лучшая идея.
Bu kulağa pek iyi bir fikir gibi gelmiyor.
Идея же шикарная.
Fikir muhteşem.
Идея потрясающая, но ближе к делу.
Tüm bu dedikleriniz korkunç derecede saçma geliyor.
Моя идея гораздо шире, чем у CompuServe.
Beni fikrim CompuServe'ün daha gelişmişi.
Тогда я в недоумении. Вы умная женщина, а Exchange — отличная идея.
O halde kaybeden benim, çünkü sen akıllı kadınsın ticaret fikri gayet iyi bir fikir.
Я умная, и это отличная идея.
Evet akıllıyım ve bu güzel bir fikir.
Нет, я тоже не думаю, что пойти - это хорошая идея.
Hayır ben de bizim gitmemizin doğru olacağını düşünmüyorum.
Если есть стоящая идея, мы вспомним ее завтра.
Eğer değecek bir şey varsa, yarın nasıl olsa hatırlarız.
Ладно, я знаю, это не лучшая идея - набирать людей в команду, но есть много кандидатов, желающих компенсировать наш неэффективный-коррумпированный полицейский отдел.
Onu vurdun mu? Pekâlâ, işe almak için en iyi yolun.. .. bu olmadığını biliyorum..
Твоя идея.
Senin fikrindi.
Так, у меня есть идея.
Tamam, bir fikrim var.
Это твоя идея фикс.
amacın. Neden?
У меня есть идея.
Bir fikrim var.
Так, это была ее идея отправиться под прикрытием в психиатрическое отделение?
Akıl hastanesinde gizlenmek onun fikri miydi peki?
Не самая лучшая идея.
Bu iyi bir fikir değil.
Ужасная идея.
- Ne?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]