Идиоту traducir turco
102 traducción paralela
Какому идиоту захочется смотреть на тебя одетую?
Seni giyinik görmek isteyen kim?
Я сама виновата, что поверила Марти. Этому мелкому идиоту.
Marty'e inanmak benim hatamdı.
Этому идиоту не нужны американские горки..
Şu aylak geri zekalılara bak!
Покажи этому идиоту работу, и держи его подальше от меня.
Bu kolejli osuruğa buranın raconunu göster ve onu benden uzak tut.
Тебе и этому второму идиоту пора начинать работать как следует, иначе я насажу твое сердце на карандаш. Ты меня понял?
Sen ve diğer ahmak işinize daha sıkı sarılın... yoksa sizi kalbinizden kalemle şişlerim.
Отменю условный срок твоему сынку-идиоту Дэйву.
Gerizekalı oğlun Dave'i tekrar hapse attırırım.
, чтобы закончить мой career feeling подобно идиоту.
Kariyerimi bitirmek üzereyken kendimi aptal gibi hissediyorum.
И я не позволю какому-то идиоту сенатору уничтожить это.
Aptal bir senatörün bunu bozmasına izin veremem.
Простите, я не понимаю, как она могла уйти к идиоту?
- Nasıl oldu da bir salakla kaçtı?
- Дайте этому идиоту дело Кеннеди.
Buna yapacak bir iş verin. - Kennedy suikastına bakacaksın.
Я думаю, что мы вместе, ты и я, должны пойти к этому идиоту Олафу Пальме и сказать ему : " Всё, проваливай!
Bence sen ve ben... Biz lanet Olof Palme'ye gidelim ve diyelim ki...
Что, этому идиоту Венути не хватило мужества подписаться самому?
O şerefsiz Venuti'nin kendi adını yazacak kadar cesareti yok mu?
Это я тому идиоту.
Bu gerzekle konuşuyorum.
- Отныне ваша миссия - вести себя тихо и незаметно. Именно поэтому мы и не можем позволить этому идиоту носиться по городу с винтовкой наперевес.
- Bundan sonraki görevin uslu durmak, bu yüzden silah sallayarak gezen bu gerzeği buralarda tutamayız!
Соберите все мои бумаги и скажите этому идиоту клерку, чтобы нашел письмо.
Bütün evraklarımı toparlayın. Ve o sersem katibe hesap defterimi hemen bulmasını söyleyin!
Ты – скажи этому идиоту, который управляет прожектором, что луч должен быть на моём лице, а не на левой титьке!
Işıklarla ilgilenen salağa söyle spotu yüzüme tutsun, göğsüme değil.
У меня было время подумать, и подобрать правильные синонимы к "трусливому, не желающему на мне жениться балбесу, сбежавшему в Калифорнию идиоту".
Zamanımı ayırdım ve birkaç eş anlamlı sözcük buldum : "Öküz hayvanı, benimle evlenmemek için Kaliforniya'ya kaçan andaval!"
Кто-то должен прочистить этому идиоту мозги.
Birinin bu serseriyle adam akıllıca konuşması lazım.
Кто даст деньги такому идиоту?
Senin gibi salağa kim para verir?
Прекрати относиться ко мне как к идиоту.
Bana aptalmışım gibi davranmayı bırakır mısın?
Разумеется, я не буду давать миллион долларов какому-то идиоту, который установил ракетный двигатель на свою "Шеви".
Chevrolet'nin arkasına jet motoru takan bir gerizekalıya 1 milyon dolar falan verecek değilim.
- Даже идиоту под силу отыскать этот код отмены!
Bir geri zekalı bu kodu bulabilirdi! İptal kodunu.
Наши самые ценные секреты были посланы идиоту.
En değerli sırlarımız bir aptalın elinde.
Да, но не благодаря этому идиоту.
O geri zekalıya teşekkür ediyor değilim.
Значит, мертвому идиоту!
Öyleyse, ölü bir geri zekalı!
Барт... сынок... ты можешь старому идиоту дать еще один шанс?
Bart... Evlat... Kalbinin sesini dinlesen şu ahmak ihtiyara bir şans daha verir mi acaba?
Только ты не давай своему идиоту Вадиму всё погубить.
Ve saman kafalı yeğenin Vadim'in işin içine etmesine de izin verme!
Этому идиоту, который совсем не знает Францию.
O aptal Fransa'yı bilmiyor
Мда, насчет палочки, Я одолжил ее идиоту
Şey, sihirli değneği salağa ödünç vermiş olabilirim.
Забавная штука, мистер Лакс. Я не хочу, чтобы все люди в этой комнате погибли из-за того, что какому-то идиоту его гордость кажется важнее.
Bay Lux, garip olan şu ki bazı gerzekler, gururun daha önemli olduğunu düşündüğü için bu odadaki herkesin öldüğünü görmek istemiyorum.
Я же сказал этому идиоту стоять рядом с машиной.
O şapşala arabanın yanında bekle demiştim.
Мне всегда приходится кланяться этому идиоту.
Her zaman bu salağa boyun eğmek zorunda kalıyorum.
Вот только мне совершенно непонятно, как это такому идиоту удалось так много выйграть.
Hiç anlayamadığım bir şey var, bir insan nasıl bu kadar özürlü olup da, bu kadar çok para kazanabilir.
Объясните идиоту, что весь мир - это куча лузеров.
Biri şu salağa söylesin, burası eziklerle dolup taşıyor.
По моей команде, мы захватим здание, и я не буду доверять эту операцию идиоту, который ел завтраки со своим воображаемым другом.
Ben emir verince, olay yerini ele geçireceğiz bu görevi hayali arkadaşıyla öğlen yemeği yiyen bir alışveriş güvenlik görevlisinin berbat etmesine izin veremem.
Разве этому идиоту не сказали, что земля круглая!
Bu geri zekalıya Dünya'nın yuvarlak olduğunu söylememişler.
Сегодня, мое уважение к идиоту Ранчо стало еще больше.
Bugün, ben gerçekten o salağı hayranım.
Если только ты ничего не чувствуешь к этому идиоту.
Aptala karşı bir şeyler hissediyorsan durum değişir.
Я вживил имплант этому идиоту, чтобы доказать, каким идиотом он был.
O salağa salaklığını kanıtlamak için implant taktım.
Ты дала этому идиоту лапать тебя за сиськи?
Bu moronun memelerini ellemesine izin mi veriyorsun?
Этому же идиоту доступны все известные человечеству технологии, а он собирается его убить.
Bu salağın elinde her türlü teçhizat olmasına rağmen onu öldürecek.
Благодаря этому идиоту у нас в семье кризис.
Buradaki salak yüzünden bir aile krizinin ortasındayız.
Что заставляет тебя полагать, что я отдам какому-то идиоту, укравшему мою работу, сенсацию для первой полосы?
İşimi çalan gıcığa ön sayfa haberi vereceğim fikrine nereden kapıldın?
От вас, ребята, я не видел ничего, кроме любезности, проявленной к болтливому идиоту, который думал, что он жертва
Kurban olduğunu düşünen geveze bir ahmağa karşı fazlasıyla iyi davranmaktan başka bir şey yapmadınız.
Я вижу, вам интересно, какому идиоту пришла в голову мысль отправить меня сюда.
Bak, daha kafadan böyle bir plan yapıp beni buraya gönderenin hangi salak olduğunu merak ettiğini görüyorum.
Бывший сотрудник ЦРУ, сумасшедший мерзавец... как бы там ни было - любому идиоту видно - как глубоко ты... ненавидишь всё, что связанно с дядей Сэмом.
Eski CIA ajanı dolandırıcı... Demek istediğim her neyse içindeki Sam Amca'ya olan tüm bu nefretini bir aptal bile fark edebilir.
Лоис, как ты позволила своему идиоту-мужу Возглавить мою компанию?
Lois, gerizekalı kocanın şirketimin başına geçmesine nasıl izin verirsin?
Этому идиоту не нравится, что я работаю по собственному желанию.
O salak benim gönüllü olarak çalışmamı istemiyor.
Я сказал этому идиоту, нечего бояться.
- Ben Şaban'ı birisine söylemiştim. - Buradaki mi? - Korkma, anlat demiştim.
И кто-то должен вправить мозги этому идиоту.
Annesi kesinlikle bunu yapmayacaktır.
Предложили бьI этому идиоту килограмм дамских пальчиков и пол кило сьIра бесплатно и он бьI точно так же проснулся!
1 5-ons ağırlık bamya ve peyniri de onu uyanık özgür yapabilirsiniz.