Известняк traducir turco
41 traducción paralela
Этот известняк с примесью кварца.
Bu kireçtaşı, quartzla karışık.
ИЗВЕСТНяк, господин ИЗВЕСТНый археолог?
Çakmak taşlarını mı diyorsun, arkeolog Bay Flint?
Глинистый сланец. А вот это - известняк.
Ve biraz mika, yumuşak kaya kireç taşı.
Сплошной известняк. Может, меня удар хватит,.. ... но мрамор я терпеть не могу.
Hayal kırıklığına uğrayabilirim ama tamburlanmış mermere dayanamıyorum.
Буду делать ремонт, возьму известняк.
Senin durumunu görmek bana karar almamda yardımcı oldu. Bir daha şekil değiştirmek istediğimde kireç taşı kullanacağım.
Известняк впитывает энергию солнца.
Kireç taşı güneş ışığını emer.
Существование целых подземных миров делает возможным один из видов горной породы - известняк.
Bu yeraltı dünyasını mümkün kılan tek bir kaya türü vardır. Kireç taşı.
Большинство пещер в мире найдены в его залежах. Известняк покрывает около 10 % земной поверхности.
Dünya mağaralarının çoğu, Dünya yüzeyinin % 10'u kireç taşı kaplıdır.
В Борнео, дожди превратили известняк в зазубренные остроконечные башни.
Borneo'da yağmur, kireç taşını aşındırıp sivri tepeli, keskin hatlı kuleler yapmış.
И за миллионы лет эти кислота разъедает известняк, создавая лабиринты пещер и ходов, доходящие длиной до нескольких миль.
Sudaki bu asit, milyonlarca yıl boyunca kireç taşını aşındırarak mağaralar ve koridorlardan oluşan, kilometrelerce uzanan bir labirent yaratır.
Соленая вода в отличие от пресной воды не разъедает известняк, поэтому большинство морских подземных пещер созданы механическим разбиением волнами.
Tuzlu su, tatlı suyun aksine kireç taşını aşındırmaz. Çoğu deniz mağaraları, dalgaların mekanik darbeleri sonucu oluşmuştur.
Но когда серная кислота разлагала известняк появлялся гипс, основа знаменитых форм пещеры Lechuguilla.
Sülfürik asit kireç taşını çözdüğünde geride alçı taşı bırakır. Yani, Lechuguilla'nın göz alıcı oluşumlarının temeli olan minerali.
Там импортный итальянский известняк,
Orada İtalyan mermeri var..
Ради переноски и продуктивности, надеюсь, мы найдем высоко концентрированный гранулированный известняк.
Taşınabilirlik ve verimlilik düşünüldüğünde yüksek yoğunlukta tanecikli kireç taşı bulmayı umuyorum.
Все еще ищет известняк.
Hala kireç taşı arıyor.
Это самое маленькое графство в королевстве, но здесь находится огромная каменоломня, в которой добывают первоклассный известняк, а здешние леса - источник хорошей древесины.
Burası krallığın en küçük kontluğu ama birinci sınıf kireç taşı üreten bir taş ocağı var ve ormanıyla da çok sağlam keresteler sağlıyor.
Всего за несколько секунд, они превращаются в известняк и полностью каменеют.
Sadece birkaç saniye içinde kireç taşına dönüşüp, tamamen taş kesiliyorlar.
Неправда. Я геодезист и точно знаю, что здесь почва содержит известняк, поэтому происходит конденсация испарений.
Toprak gerçekten çok kurak
Белый известняк.
Travertenden.
Местный известняк добывают для строительных нужд со времён Римской империи.
Bu kireçtaşı ocakları Roma Dönemi'nden beri inşaat amaçlı olarak kullanılmıştır.
Вода профильтрована через средиземноморский известняк.
Suyu Akdeniz kireç taşıyla filtre edildi.
Hа полу французский известняк. Столешницы из бразильского гранита.
Yerler Fransız kireçtaşından ve tezgâh da Brezilya granitinden.
Хорошо, Известняк был очень болен.
Bir kediyi veterinere mi götürdün?
Так как долго у тебя твой домашний любимец кот Известняк?
Ona isim mi verdin? Ona isim vermedim.
Кто это Известняк?
Kupondan.
- это измельченный известняк, который, я предполагаю, он как-то проглотил пока его душили.
O kısık ediliyordu ise ben tahmin ediyorum hangi o şekilde yuttu.
Какие, например... известняк?
Ne gibi... kireçtaşı?
Это морской известняк, я думаю, он довольно старый.
Bu deniz kalkeri. Eğer tahmin etmek gerekirse,... bu gerçekten eski.
Ага, это морской известняк.
Tamam, bu deniz kalkeri.
Это морской известняк, я думаю, он довольно старый.
Bu kireç. Bu deniz kalkeri. Eğer tahmin etmek gerekirse,... bu gerçekten eski.
Я проверю известняк. Наименее обветшавшие мы сразу достанем.
Kireçtaşını da inceleyip az yıpranmış olanlarını hemen belirleyeceğim.
Ладно, назови рифму к слову "известняк"
Taş ocağıyla neler kafiyeli?
Известняк был добыт вручную в здешних местах?
Kireçtaşı buralarda mı hazırlandı?
Нет. В конце 1870-х, было дешевле импортировать известняк из Мичигана.
Aslında 1870'li yılların sonunda Michigan'dan getirtmek daha ucuza geliyordu.
Известняк.
Kireçtaşı.
Когда нибудь слышал про известняк Джолиет-Лемонт?
Joliet-Lemont kireçtaşı diye bir şey duymuş muydunuz?
Известняк Джолиет-Лемонта. И мой кузен Энтони.
Joliet-Lemont kireçtaşı ve kuzen Anthony.
Ее отец владеет карьером в Йоркшире, поставляя высококачественный известняк для каждого здания, что одобрил Матерсон.
Babası Yorkshire'da maden sahibi. Bütün binalara Matherson'ın onayı ile yüksek kaliteli kireç taşı temin ediyor.
Известняк - высококачественный продукт и стоит целое состояние.
Kireç taşı çok kaliteli ve servet değerinde.
Короче, это известняк, сэр.
Aslında kireçtaşı, efendim.