Извините за это traducir turco
146 traducción paralela
Извините за это, сэр. Там внутри, очень жарко. Да...
Üzgünüm efendim, içerisi benim için biraz fazla sıcaktı.
Ох... Ole. Извините за это, мистер Фолти.
Şey... oley.
Извините за это.
Bunun için üzgünüm.
Извините за это всё.
Özür dilerim.
Извините за это.
Kapı için üzgünüm.
Извините за это несколько техническое сравнение.
Bu teknik benzetmemi affedin.
Извините за это.
Özür dilerim.
Извините за это.
Üzgünüm.
Извините за это, ребята.
Kusura bakmayın çocuklar.
Извините за это.
Kusura bakmayın.
Да, извините за это.
Evet bunun için üzgünüm.
Извините за это. Это Колдвелл.
Onun için afedersin.
Извините за это
Bunun için üzgünüm.
Извините за это, сэр. Обычно мы так не делаем в БМ.
Bu Buy More'da pek karşılaşılan bir durum değildir.
Извините за это.
Çok affedersiniz bunun için.
Извините за это, Но я... Я уверен, что это правильный номер.
evet üzgünüm o konuda, ama be- - ben gerçekten bunun doğru numara olduğunda eminim.
Извините за это.
Uzaklaş.
- Успокойся. - Извините за это утро.
Yanlış anlaşılma için kusura bakma.
Здравствуйте, извините за это.
Hey, bunun için üzgünüm.
Извините за это, лорд Скармэн.
Bunun için üzgünüm, Lord Scarman.
Я так рад что ты сказал об этом потому что я включил глушитель сигнала, поэтому никаких исходящих звонков - извините за это.
Onu getirdiğine sevindim, çünkü ayrıca sinyal bozucuyu da devreye soktum. Yani arama yapamazsın, kusura bakma artık.
Извините за это.
- Kusura bakmayın.
- Извините за это.
Bunun için üzgünüm.
Извините за это недоразумение.
Bu yanlış anlaşılma için gerçekten çok üzgünüm.
Извините за это происшествие, мистер Таунсенд.
Olanlar için kusura bakmayın Bay Townsend.
Извините меня за это платье, тётя Полли.
Elbise için üzgünüm Polly teyze.
Извините. Вы можете сказать, что это за люди за той ширмой.
Affedersiniz, acaba paravanın arkasında kimler var?
Извините. Это из-за качки.
Çok özür dilerim.
Извините, что продолжаю смотреть за вами, Хаджи. Это приказ офицера.
Sürekli seni izlediğim için affet beni hacı ama bu subayın emri.
Извините меня. Это офис охотников за привидениями?
- Hayalet Avcıları'nın ofisi mi?
- Извините, джентельмены, это займёт пару минут.
- Bize biraz müsade eder misiniz?
Министр Торан, эти люди - - профессионалы. Извините за мои бюрократические придирки, майор но мы рассчитываем на энергию Джерадо чтобы обогреть сотни тысяч баджорских домов этой зимой.
Benim sürekli şikayet etmemi bağışlayın, ama bir kaç yüz bin Bajorya evini ısıtmak için Jeraddo'ya ihtiyacımız var.
- Извините нас за это.
- Kusura bakmayın.
Извините, но я еще ни от кого не услышал толком, что это за устройство.
Bir dakika, kimse daha bu aletin ne oldugunu bana söylemedi.
Извините меня за это.
Bunun için üzgünüm.
- Это займет немного времени. - Извините меня.
Üzgünüm.
Извините, это за гордость Синдиката.
Üzgünüm, ama bu teşkilatın onuru için. 239 00 : 17 : 07,401 - - 00 : 17 : 10,404 Bu kadar geç saatte beni eve bıraktırttığım için üzgünüm.
Но я не могу за это заплатить. Извините.
Bunu ödeyemem.
Извините, что это за мальчик стоит в стороне?
Affedersiniz, kenarda duran çocuk kim?
Извините, а что это там за кассета?
Afedersiniz, bu kaset ne?
Извините меня за все это.
Tüm bu olanlar için özür dilerim.
— Извините, мы хорошо платили ему за это.
- Bunun için ödeme yapıyoruz.
Извините меня за это, сэр.
Özür dilerim, bayım.
Извините, кажется, это займет больше времени.
Maalesef biraz uzun sürecek.
Извините. 7 баксов за кусок пирога и правда дороговато, я это знаю.
Üzgünüm, 7 $ dilim keke fazla. Biliyoru çok.
Это займёт приблизительно 10 минут. Извините, но я не хотела бы, чтобы вы мешали.
Üzgünüm ama elimden bir şey gelmez.
Единственный способ вести себя с женщиной - это ухаживать за ней, если она красива или за другой, если она некрасива. Извините меня
Görgülü olmanın tek yolu güzelse sevişmek değilse başkasıyla sevişmektir.
Извините, тут сейчас полный хаос из-за этой ситуации с детьми...
- Üzgünüm.
Извините меня, ученики, за это утреннее объявление.
Affedersiniz, öğrenciler, sabah duyurusu.
Извините за все это.
Bunun için üzgünüm.
Извините за все это.
Olanlar için üzgünüm.
извините за опоздание 218
извините за беспокойство 322
извините за неудобства 20
извините за ожидание 27
извините за задержку 67
извините за то 37
извините за выражение 32
извините за вторжение 74
извините за беспорядок 67
за это я тебя и люблю 25
извините за беспокойство 322
извините за неудобства 20
извините за ожидание 27
извините за задержку 67
извините за то 37
извините за выражение 32
извините за вторжение 74
извините за беспорядок 67
за это я тебя и люблю 25
за это стоит выпить 20
за этого 2633
за это время 27
за это надо выпить 32
за это я выпью 48
за этого его убили 18
за этого человека 20
за этого парня 36
за это 217
за этого дела 29
за этого 2633
за это время 27
за это надо выпить 32
за это я выпью 48
за этого его убили 18
за этого человека 20
за этого парня 36
за это 217
за этого дела 29
за этой штуки 19
за этой дверью 23
за этой 19
это очень вкусно 88
это не твое дело 475
это не твоё дело 257
это не мое дело 429
это не моё дело 278
это все правда 76
это всё правда 68
за этой дверью 23
за этой 19
это очень вкусно 88
это не твое дело 475
это не твоё дело 257
это не мое дело 429
это не моё дело 278
это все правда 76
это всё правда 68
это не мое 298
это не моё 251
это все твоя вина 104
это всё твоя вина 89
это все 6888
это всё 5320
это все я 84
это всё я 84
это всё он 67
это все он 58
это не моё 251
это все твоя вина 104
это всё твоя вина 89
это все 6888
это всё 5320
это все я 84
это всё я 84
это всё он 67
это все он 58
это все меняет 118
это всё меняет 85
это твое 304
это твоё 205
это все ложь 65
это всё ложь 62
это все равно 271
это всё равно 186
это все потому 67
это всё потому 47
это всё меняет 85
это твое 304
это твоё 205
это все ложь 65
это всё ложь 62
это все равно 271
это всё равно 186
это все потому 67
это всё потому 47