Извиняюсь за это traducir turco
111 traducción paralela
Простите, простите! Извиняюсь за это.
Afedersiniz, afedersiniz!
Извиняюсь за это, коммандер.
Bunu için özür dilerim komutan.
Я извиняюсь за это...
Üzgünüm bu hale...
Я извиняюсь за это.
Üzgünüm.
Извиняюсь за это, Джим.
Bunun için üzgünüm Jim.
Я очень извиняюсь за это.
Bunun için üzgünüm.
Это просто... ещё раз извиняюсь за этот срыв.
Sadece biraz... Tekrar, öyle çıkıştığım için çok üzgünüm.
Я очень извиняюсь за это!
Üzgünüm, inan bana. Bunun olmasını ister miyim sanıyorsun?
Извиняюсь за это.
Bunun için üzgünüm.
Я ввел тебя в заблуждение, И очень извиняюсь за это, Но я должен был тебя увидеть.
Seni kandırdım ve bunun için çok üzgünüm, ama seni görmeliydim.
Я извиняюсь за это.
Bunun için üzgünüm.
Извиняюсь за это, но я правда...
Onun için üzgünüm ama ben iyiyim.
И я извиняюсь за это недоразумение с бойцами.
Ayrıca emniyet birliği için de özür dilerim.
Да, кстати, извиняюсь за это.
Evet, onun için üzgünüm.
Я извиняюсь за это.
Çok üzgünüm.
Теперь, прежде чем я сделаю это, Я хочу, чтобы вы знали, что я извиняюсь за это.
Bunu yapmadan önce üzgün olduğumu bilmeni istiyorum.
- Я извиняюсь за это. - Ты просто...
- Bana vurdun...
Я всегда тебе завидовала. И извиняюсь за это.
Ayrıca, seni kıskanarak geçirdiğim onca yıldan sonra şimdi senin için üzülmem zor.
Так что, я извиняюсь за это Джек.
Çok üzgünüm, Jack.
Извиняюсь за это.
Kusura bakma.
Да, и я очень извиняюсь за это.
Evet. Çok özür dilerim.
Извиняюсь за это.
Çok üzgünüm.
Я очень извиняюсь за всё это.
Olanlar için çok üzgünüm.
Я очень за это извиняюсь.
Çok özür dilerim.
- Я очень извиняюсь за всё это.
- Çok özür dilerim.
Я извиняюсь, это не займет много времени, я обещаю...
- Üzgünüm. Bir saniye bile sürmez. Söz veriyorum.
- Я извиняюсь за всё это.
- Bunun için çok üzgünüm.
Что это за друг такой? Как, извиняюсь?
bayan Han Gong-Ju benim arkadaşım.
И я извиняюсь за то, что втянул тебя в это.
Ve sizi bulaştırdığım için üzgünüm.
За это я искренне и глубоко извиняюсь.
Ve bunun için gerçekten, inanılmaz derecede çok üzgünüm.
Миссис Скотт, я не собираюсь извиняться за то, что я вышла замуж за Нэйтана, но я извиняюсь за то, что мы скрыли это от вас.
Bayan Scott, Nathan'la evlendiğim için hiç üzgün değilim ama bunun sizi hazırlıksız yakalamasından ötürü çok üzgünüm.
О, Боже, я так извиняюсь за все это.
Tanrım. Çok özür diliyorum.
Слушай, я... Я знаю, что тебе уже надоело это слушать, но я дико извиняюсь, за то, что вел себя как кретин.
Bak, bunu duymaktan çok sıkıldığını biliyorum ama aptal gibi davrandığım için çok özür dilerim.
- За это извиняюсь.
- Onun için özür dilerim.
Нет, это я Поппи. Извиняюсь за нее.
Hayır, Poppy benim, özür dilerim.
Я должна была позвонить тебе, когда мы взяли Дина под стражу, за это я извиняюсь.
Dean'i gözaltına aldığımızda sana haber vermeliydim. Bunun için senden özür dilerim.
Я сильно извиняюсь за все это.
Bundan dolayı çok üzgünüm.
- Что вы, это я извиняюсь за опоздание.
- Geç kaldığım için özür dilerim.
- Эдмунд! Я знаю, что это моя привычка, за которую я извиняюсь, но она действительно не имеет никаких...
Biliyorum bu benim alışkanlıklarımdan biri, ki bunun için özür dilerim, fakat gerçekten onda azıcık bile yok...
Спаивать тебя во первых, было не правильно, и за это я извиняюсь.
Sana ilk içki dolduruşum, bu doğru değildi, ve bunun için çok üzgünüm.
- Простите за это, я извиняюсь.
- Bunun için özür dilerim.
За это я очень извиняюсь.
Bu yüzden, çok özür dilerim. "
Послушай, я извиняюсь за все это.
Her şey için özür dilerim.
Это на день секретаря, и я там извиняюсь за то, что ввалился на твой протест с этим пьяным самовозгорающимся дитём послевоенных лет.
Aslında sekreterler günü kartpostalı ve sarhoş bebek yapıcı imhacısıyla protestonuzu mahvettiğim için üzgünüm " yazıyor.
И очень за это извиняюсь.
Çok özür dilerim.
И за это, я действительно очень извиняюсь.
- Ve bunun için gerçekten çok özür dilerim.
Хорошо, хорошо, я извиняюсь за всё это.
İyi, iyi, bütün hepsi için üzgünüm.
Не знаю, стоит ли это чего-то, агент Портер, но я извиняюсь за то, что с тобой сделал.
Eğer bir anlamı olacaksa Ajan Porter, başına gelenlere neden olduğum için üzgünüm.
Извиняюсь за каламбур, но что это к чертям за место? Садо-мазо подземелье.
Alınmak yok ama bu yerde neyin nesi?
Если это из-за того, что я сказал вчера, я извиняюсь.
Dün gece dediklerim yüzünden yapıyorsan bunu, özür dilerim.
И за это я искренне извиняюсь.
Çok özür dilerim gerçekten.
извиняюсь за опоздание 20
за это я тебя и люблю 25
за это стоит выпить 20
за этого 2633
за это время 27
за этого человека 20
за этого его убили 18
за это надо выпить 32
за это я выпью 48
за это 217
за это я тебя и люблю 25
за это стоит выпить 20
за этого 2633
за это время 27
за этого человека 20
за этого его убили 18
за это надо выпить 32
за это я выпью 48
за это 217
за этого парня 36
за этого дела 29
за этой штуки 19
за этой дверью 23
за этой 19
это очень вкусно 88
это не твое дело 475
это не твоё дело 257
это не мое дело 429
это не моё дело 278
за этого дела 29
за этой штуки 19
за этой дверью 23
за этой 19
это очень вкусно 88
это не твое дело 475
это не твоё дело 257
это не мое дело 429
это не моё дело 278
это все правда 76
это всё правда 68
это не мое 298
это не моё 251
это все твоя вина 104
это всё твоя вина 89
это все 6888
это всё 5320
это все я 84
это всё я 84
это всё правда 68
это не мое 298
это не моё 251
это все твоя вина 104
это всё твоя вина 89
это все 6888
это всё 5320
это все я 84
это всё я 84
это твое 304
это твоё 205
это всё он 67
это все он 58
это все меняет 118
это всё меняет 85
это все ложь 65
это всё ложь 62
это все равно 271
это всё равно 186
это твоё 205
это всё он 67
это все он 58
это все меняет 118
это всё меняет 85
это все ложь 65
это всё ложь 62
это все равно 271
это всё равно 186