Или с traducir turco
14,231 traducción paralela
- Или с королевой?
- yoksa Kraliçe ile mi?
Когда любой Том, Дик или Салли с ноутбуком и доступом в интернет могут звать себя журналистами.
Kim olursan ol eğer bir bilgisayarın ve internetin varsa gazeteci oluveriyorsun.
Что-то спрятано в ней, на ней или с её помощью, мы просто ещё не поняли, что.
Onda gizli bir şey olmalı ama henüz göremiyoruz.
Это связано с Тельцом или созвездием или чем-то, что мне надо найти.
Taurus veya takımyıldızlarla alakalı bir şey bulmam gerekiyor.
Должно быть, она как-то связана с Ахмади, или с этим символом.
Ahmadilerle bir etkileşimi olmuş olmalı ya da en azından armayı görmüştür.
Да, прямо рядом с очень важной статьей "Кто носит это круче : Кэрри или София"? ".
"Kime daha çok yakıştı, Kerry mi Sofia mı?" haberinin yanındaki.
Толчком к этому могла стать разлука с родителями или смерть кого-то из них, либо обоих.
Muhtemelen tetikleyici olay ebeveynlerden birinin ya da ikisinin de ayrılması ya da ölümüydü.
Это не то же самое, что утверждать, будто у меня разговор с силой тяжести или светом или...
Yer çekimi veya ışık ile konuşmaya benzemiyor mu bu?
Поезда остановлены или выезжают с многочасовым отставанием от плана с главных железнодорожных станций Лондона.
Trenler ya durmuş vaziyette ya da ana tren istasyonlarından saatlerce gecikmeli olarak kalkıyor.
Или ты с нами, или выметайся.
Ya dediğimi yaparsın, ya da gidersin.
Я мог бы поклясться, что помню тебя на вечеринке с Гилкрестом или встречах в пиццерии или во всех остальных университетских событиях, а значит, если меня вызовут давать показания, то, по сути, я буду говорить правду.
Seni Gilcrest'teki partide gördüğümü veya Pinocchio'daki pizza gecelerinde gördüğümü söyleyebilirim. Veya o zamanlara ait hatırladığım herhangi bir anımı söyleyebilirim. Yani, beni kürsüye çıkarırlarsa doğruyu söyleyeceğim.
Или в картишки переброситься не с кем?
Veya biri beni oyuna mı getirmeye çalışıyor?
Мне нужны список гостей, твои предпочтения : бранч или обед, с мужчинами или без, и список подарков.
Tek ihtiyacım olan davetli listesi ve branç mı yoksa yemek mi karma mı yoksa değil mi ve nereye kayıtlı olduğunu bilmem yeterli.
С ордером или нет, все, кто объявится сегодня будут подвергнуты допросу, без исключений.
Garanti ya da değil bu akşam buraya gelen herkes istisnasız sorgulama için alınacak.
16 детей с когнитивными, физическими или психологическими проблемами.
16 çocuk da zihinsel, fiziksel ya da psikolojik sorunlu.
Я говорил с местным детективом, похоже, он считал, что Рэнди убил грабитель или...
Bir dedektifle konuştum ve görünüşe göre Randy'nin bir hırsız tarafından...
Но если хоть раз я вызвал у тебя мысль, что ты не переживешь это, или что вам с ребёнком не видать нормальной жизни, о которой ты так мечтаешь, прости меня.
Eğer sana işleri beceremeyeceğin çocuğunun basit mutlu bir hayatı olmayacağı izlenimini verdiysem özür dilerim bunu çok istiyorsun biliyorum.
Лиз, если с тобой что случится, если тебя ранят или украдут, все это потеряет смысл.
Liz, eğer sana bir şey olursa, yaralanır ya da kaçırılırsan bunların hiçbir anlamı olmaz.
Но Реддингтон сказал, что они частная военно-разведывательная компания, специализируется на операциях слишком изощренных или для других политически некорректных. Вроде саботирования с Израилем иракской ядерной программы или переговоров с террористами для освобождения заложников... с прямым нарушением американской внешней политики.
Bay Reddington onların İsrail ile çalışıp İran'ın nükleer programını sabote etmek dış politikayı ihlal ederek rehineler için teröristlerle pazarlık yapmak gibi karışık veya siyaseten doğru olmayan işlerde uzmanlaşmış özel bir askeri istihbarat teşkilatı olduğunu söylüyor.
Или похищение агента ФБР с ее свадьбы.
Ya da bir FBI ajanını düğününden kaçırmak gibi.
Хоть один из них соединён с модемом или экраном? Есть клавиатура.
Herhangi biri bir modeme veya ekrana bağlı mı?
Сообщаю вам об этом, чтобы вы знали : кража денег никак не связана с вами или вашими взглядами.
Paranı almamızın sebebi seninle veya tuttuğun tarafla ilgili değil.
Самое худшее, что может случится с вами, это не умереть или превратиться в зомби.
can daha kötü bir şey Size ölmek değil ne veya zombi dönüm.
Есть ли у вас сейчас романтические отношения с кем-то из сотрудников или подчинённых, агент Веллер?
Başka bir iş arkadaşınız veya astınızla romantik ilişkiniz oldu mu Ajan Weller?
Хочешь начать с её работы или дома?
Tamam, ilk evinden mi yoksa iş yerinde mi başlamak istersin?
Но я поняла, что домашние зити с двумя или тремя бокалами красного вина помогают все представить в другой перспективе.
Ama makarna yemenin ve birkaç kadeh şarap içmenin bunlarla başa çıkmaya yardım ettiğini fark ettim.
- Ты правда хочешь сдохнуть здесь с Эшем Уильясом или присоединиться ко мне?
Burada Ash Williams'la ölmek mi istersin yoksa bana katılmak mı?
Она могла продать формулу любой террористической группировке или государству-изгою с чековой книжкой.
Formülünü herhangi bir terörist gruba veya açık çekli haydut bir devlete satabilir.
Ужин выбирает Сойер, поэтому у нас будет пицца или хот-доги с кукурузными оладьями.
Yemeği Sawer seçecek yani ya pizza olacak ya da mısır ekmeği toplu sosisli olacak.
Если Майя нарисовала его портрет, она встречалась с ним или, как минимум, видела его.
Maya onun yüzünü çizdiyse onunla tanışmış veya en azından görmüş olmalı.
Или из-за опасностей, с которыми вам придётся встретиться.
Ya da karşılaşacağınız tehlikelerden.
Она выбрала борьбу с миром, который смотрит на любого мусульманина со страхом, подозрением или ненавистью.
Her müslümana korkuyla, şüpheyle ya da nefretle bakan bir dünyayla savaşmayı seçti.
Я не смогу поговорить с тобой год или больше.
Bir yıl belki daha fazla seninle konuşamayacağım.
Сосредоточьтесь на делах, где родитель или опекун был как-то связан с грузоперевозками или много времени проводил путешествуя по дорогам.
Kamyonculuk endüstrisiyle bağlantılı ya da yolda uzun süreler geçiren veliler ya da koruyucuların olduğu davalara bakın.
Гарсия, мы думаем, субъект работает с партнером, это может быть родитель или опекун.
- Söyleyin. Garcia, şüphelinin bir ortağı olabilir ve bu ortak ebeveyn ya da koruyucu olabilir.
Так что, ты человек с которым можно вести дела, или мне просто вас всех поубивать?
Pekala, seninle iş ortaklığı kurabilir miyiz yoksa hepinizi birden öldürmem mi gerekecek?
Большая проблема с Мэйджором или маленькая без него? ( игра слов Major - major )
Özel isim olarak mı yoksa büyüklük küçüklük olarak mı?
Проблемы с парнем или что?
- Oğlan sorunu mu?
Они, должно быть, нашли друг друга или были объединены с какой-то целью.
Ya birbirlerini buldular ya da bilerek yan yana koyuldular.
- Что-то большее с полицией или нечто подобное?
Neden bahsediyorsun?
Ты можешь провести адскую кампанию с партией такого рода... только если кто-то приручит дракона... не какой-то виверн или какие-нибудь хреновы анютины глазки бродячих рептилий, но в реальной жизни адамантит.
Öyle bir partiyle büyük bir sefere çıkabilirsin. Elbette birisi bir ejderha çıkarmazsa küçük ejderlerden ya da boş gezen bir sürüngen değil. Gerçek bir adamantile.
... или я повешу каждого, с кем ты общался, на заборе.
Yoksa bugune kadar konustugun herkesi citlere koyarim.
Я знаю, мы начали общение с того, что я душу вытряс из твоих друзей, и из-за этого мы никогда не сядем заплетать друг другу косички или делиться мрачными секретиками, но как насчёт капельки доверия?
Yani, bak, ilişkimize arkadaşlarının ağzını yüzünü sikmemle başladığımızın farkındayım, Ve bu yüzden asla oturup da birbirimizin saçlarını örüp En derin ve karanlık sırlarımızı anlatmayacağız.
Не знаю, может, они с кем-то сражаются и рано или поздно вернутся.
Bilmiyorum, belki dışarıda bir yerde savaşıyorlardır ve eninde sonunda geri döneceklerdir.
Когда ты в последний раз виделась или говорила с родителями, СьЮзан? Я не хочу это обсуждать.
Ebeveynlerinle konuşalı tam olarak ne kadar oldu Susan?
Кто-то должен поговорить с ним, пока его расслабленность не навредила ему или ещё хуже.
Gardını indirip zarar görmeden ya da daha kötüsü olmadan önce birinin konuşması gerekiyor onunla.
Прости, но я сражусь с ним, хочешь ты того или нет.
Kusura bakma, istesen de istemesen de onunla yarışacağım.
Я должен одолеть его, и я так и собираюсь поступить, с вашей помощью или нет.
Onu yenmem gerekiyor. Yeneceğim de sizin yardımınız olsun ya da olmasın.
Тебе остается военно-морской флот или еще больше работы с твоим любимым капитаном.
Ya donanmayla gidersin ya da en sevdiğin kaptanla daha fazla tahıl için yelken açarsın.
Не знаю, слышали вы или нет, но Дания решила раз и навсегда разобраться с троллями, только им не хватает денег, и я предлагаю помочь им их собрать.
Haberiniz var mı bilmem ama şu an Danimarka trolleri tarihe gömmeye çalışıyor. Yardım istiyorlar ve ben de düşündüm ki, "neden okul kermesi yapmayalım?"
Нужно разобраться с этим сейчас, или нам конец.
Bunun önüne geçmem lazım. Geçmezsem işimiz biter.
или смерть 31
или сюда 44
или сейчас 24
или с тем 16
или с тобой 16
или себя 23
или с кем 55
или семью 34
или со мной 26
или сказать 19
или сюда 44
или сейчас 24
или с тем 16
или с тобой 16
или себя 23
или с кем 55
или семью 34
или со мной 26
или сказать 19
или скорее 37
или сделки не будет 17
с днем рождения меня 22
с днем рождения 1620
с днём рождения 910
сладких снов 415
с днем рождения тебя 160
с днём рождения тебя 81
специи 28
столица 34
или сделки не будет 17
с днем рождения меня 22
с днем рождения 1620
с днём рождения 910
сладких снов 415
с днем рождения тебя 160
с днём рождения тебя 81
специи 28
столица 34
скучаю по тебе 53
спасибо за все 347
спасибо за всё 291
сладости 53
спасибо тебе за все 69
спасибо тебе за всё 56
спасибо за внимание 122
с днем святого валентина 63
с днём святого валентина 32
спасибо за уделенное время 42
спасибо за все 347
спасибо за всё 291
сладости 53
спасибо тебе за все 69
спасибо тебе за всё 56
спасибо за внимание 122
с днем святого валентина 63
с днём святого валентина 32
спасибо за уделенное время 42
спасибо за уделённое время 19
спасибо за понимание 153
с тобой все хорошо 300
с тобой всё хорошо 196
спасибо за поддержку 200
серьезно 13993
серьёзно 7889
священник 370
спасибо 189222
сиделка 33
спасибо за понимание 153
с тобой все хорошо 300
с тобой всё хорошо 196
спасибо за поддержку 200
серьезно 13993
серьёзно 7889
священник 370
спасибо 189222
сиделка 33