Имею в виду traducir turco
9,921 traducción paralela
Я имею в виду, на самом деле я не видел его, я слышал его.
Aslında görmedim, sesini duydum.
Я имею в виду, и долго печатать?
Peki baskıyı çıkartması ne kadar sürüyor?
Не знаю. Я имею в виду... Я никогда не видел его таким.
Babamı daha önce hiç bu şekilde görmemiştim.
Ну, да, я имею в виду... мошенничество.
Dolandırıcılık şeyleri.
Я имею в виду, как я должен соперничать с кем-то подобным?
Böyle bir şeyle nasıl rekabet edeceğim?
Я имею в виду, что ты поверил мне.
Yani, güvendin bana.
- Их позиция - я имею в виду самооборону и случайность - это шедевр. В комнате было всего два человека. Как тут опровергнуть самооборону?
Kaza ve meşru müdafaa savunması yapmaları zekice çünkü odada sadece iki kişi varken meşru müdafaanın... aksini nasıl ispatlarsınız?
- Я имею в виду то, что было важно в галвестонском деле, что могло повлиять на приговор, когда вы не были до конца откровенны...
Söylediğim şu, Galveston'da söyledilerinizin limitli olduğunu... bildiğiniz etkisini yaratan herhangi bir şey var mıydı?
Я... я имею в виду это лучший возможный способ, но...
Ben... Bu en iyi yol değil belki, ama...
Я имею в виду, какой смысл?
Yani, amaç ne ki?
Я имею в виду, что он начнет давать показания.
Yani onlarla konuşuyordur.
Нет, Я имею в виду, она - зло.
- Onu kötü olduğunu biliyorum.
Нет, нет, нет, Я имею в виду что - то плохое должно произойти здесь.
Hayır demek istediğim burada kötü bir şey olacak.
Я имею в виду, 1,000 ненастных лет.
1000 yıllık pislikle dolu.
И я не имею в виду, в "Игре Престолов".
Game of Thrones'dakiler sayılmaz.
Я имею в виду, она почти снесла его голову.
Yani, neredeyse kafanısın kesiyordu.
То есть, простите, говоря о вашем имени, я имею в виду Ну, имя, которым вы обычно себя называете.
"İsminiz" derken, demek istediğim, ilk isminizi kullandığınız zamanki isminiz.
Я имею в виду, положить его вниз, чтобы пылкость молодости.
Gençlik ateşi sanmıştık.
Я имею в виду, вы знаете, я был пьян. Как я говорю.
Yani dediğim gibi sarhoştum o zaman.
Я имею в виду, вы думаете он был просто разовый или...?
Sence tek seferlik bir ilişkimiydi yoksa...
Я имею в виду, я полагаю, все что ты можешь сказать..... это было 40 лет назад и...
Sanırım tek söyleyebileceğin... -... 40 sene önce olmuş olması ve...
Я имею в виду, он явно сделал ужасную ошибку, но...
Korkunç bir hata yaptığı gayet açık fakat...
Я имею в виду, это было всего несколько недель.
Birkaç hafta vardı.
- Я не имею в виду других женщин, я имею в виду...
- Başka bir kadını kastetmedim.
Я имею в виду, что она думает вы?
Senin ne olduğunu sanıyor ki?
Я ненавижу её. Я имею в виду, есть ведь так много видов музыки лучше...
Üzgünüm, nefret ediyorum.
И говоря "нам", я имею в виду "тебе."
Yani biz derken, sen.
Простите, не думаю, что это подходит для дам. Я имею в виду светских женщин, непохожих на швейцарских крестьянок.
Bağışlayın ama kadınların yani İsviçreli köylüler gibi olmayan sosyetik kadınların kayak yapmayı öğrenmesi uzak bir ihtimal.
Или это скорее привлечет? Внимание, я имею в виду.
Acaba bu daha çok dikkat çekebilir mi?
Он беспокоился о Ройдене. Больше чем обычно, я имею в виду.
Royden için endişeliydi yani her zamankinden daha fazla endişeleniyordu.
Я имею в виду, у меня нет этой странной Vобразной штуки, которая есть у него. этого типа указателя на твое мужскон достоинство. Но эти змеи могут кусаться, да?
Mahremini işaret eden tuhaf V şeysinden yok tabii ama bu yılanlar da ısırır, değil mi?
Я имею в виду, без обид, но в этом новом мире, Тусон довольно неудачное место для того, чтобы поддерживать человеческую жизнь.
Alınmayın ama bu yeni dünyada Tucson insan hayatını sürdürmek için en kötü yerlerden biri.
Я имею в виду, ты мог бы просто сдаться и все.
Yani, pes edebilirsin, dostum.
Я имею в виду... Мы говорили после нашей ссоры, но...
Yani... ufak atışmamızdan beri konuştuk, ama...
Я имею в виду, да, я злюсь, но ты не потеряешь меня.
Tamam, kızdım ama beni kaybedecek değilsin.
Я имею в виду, что сейчас не так, как раньше.
Yani eskisi gibi değil.
Я имею в виду, я только что видел, как Тони ушел со своим боссом который не был счастлив, поэтому...
Az önce Tony'nin işvereniyle gitmesini seyrettim. ... hiç memnun değildi.
Я имею в виду, у тебя есть на это полное право.
Bunda da çok haklısın.
Нет, я имею в виду опыт принятия твоих собственных решений.
Hayır, yani, kendi kararlarını verme konusunda tecrübe demek istedim.
Я не имею в виду небольшие решения типа "какое платье надеть".
Önemsiz kararlardan bahsetmiyorum, ne gibi elbise giymek gibi yani.
Нет, я имею в виду, что они другие.
Aynı kişi olmadıklarını söylüyorum.
Я имею в виду, когда в последний раз ты ощутил самоотдачу?
- Demek istediğim en son ne zaman gerekeni yaptın?
Я имею в виду, что Все это может быть мистификацией.
- Hepsi bir aldatmacaya benziyor.
Ну, да, я имею в виду,
- Yani, işte...
Я имею в виду, что видела ежедневник на её столе и она планировала маникюр, педикюр на следующую неделю
Masadaki randevu defterini görmüştüm. Öteki haftaya manikür ve pediküre gidecekmiş.
Я имею в виду, пока я не знаю. возможно, когда-нибудь.
ki henüz buna hazır değilim... Bilmiyorum, belki bir gün...
Я имею в виду, поздравляю.
Yani kutlarım.
Я имею в виду Нейтан Басович - герой в кибер-мире.
Nathan Bacevich, siber dünyada bir kahraman olarak anılıyor.
Ох, нет, нет, нет, он, я имею в виду, он...
Ah, hayır hayır hayır.
Я имею в виду, Я бы не заметила.
Haberim olmazdı gittiklerinden.
Я имею в виду, мы действительно достигли понимания.
Bir uzlaşmaya vardık.