Инвалиды traducir turco
54 traducción paralela
У нас работают, в основном, ветераны и инвалиды.
Eski askerleri ve özürlüleri işe alırız.
А то инвалиды сбесятся, если не получат жратву.
Bu uzuvsuzlar yemeklerini almayınca çok çirkinleşiyorlar.
Эти чертовы инвалиды!
Kahrolası sakatlar.
- Этот чертов Сэми забыл оставить ключи, детишки инвалиды будут очень расстроены
anahtarı bırakmayı unutmuş. Hayır olamaz. Pek çok çocuk bu yüzden hayal kırıklığına uğrayacak çocuklar hayal kırıklığına mı uğrayacak?
У меня новость : инвалиды даже не хотят здесь парковаться.
Haberlerim var : Engelliler oraya park etmek istemiyorlar bile.
Наверное существовали богатые избалованные инвалиды которые вообще не хотели трудиться.
İş yapmaktan kaçınan, zengin, şımartılmış bir engelli olsa gerek.
Иногда инвалиды чувствуют боль в ампутированных конечностях, несуществующие руки еще сжимаются, ноги все еще болят.
Uzuvlarını kaybedenler, eksik uzuvlarında hala acı hissedebilir,... hayali eller hala sıkabilir, hayali ayaklar hala sızlayabilir.
Лара не должна быть инвалидом только потому, что её родители инвалиды!
Lara sırf ailesi yüzünden engellenmemeli.
Клянусь, есть инвалиды, которые так и управляют.
Yemin ederim Amerikalılar bunu yapıyor!
Дети же не инвалиды, ведь так?
Çocuklar engelli değil, değil mi?
И ты делаешь это, а приезжие, женщины или инвалиды пользуются этим.
Evet, sen savaşıyorsun ama sefasını yabancılar, kadınlar ve engelliler sürüyor.
Инвалиды... потому что нет в них ничего смешного.
Engelliler... Çünkü ortada komik bir durum yok.
И что будет с нашими солдатами, когда они вернутся домой с войны, жестоко раненные, калеки, инвалиды?
Peki savaştan dönen askerlerimiz ne olacak? yaralanmış, sakat kalmış, değersiz... verimsiz?
Ты не победишь, потому что мужчины, мы инвалиды, когда дело доходит до спора, потому что нам нужен здравый смысл.
"Kaltak, ciddiyim ben! Kaltak, ciddiyim ben! " Hassiktir polis, hemen tüymem lazım. "
Я считал что инвалиды существуют на земле для моего развлечения, а теперь я думаю, что если бы я мог провести хотя бы один день на их месте... если бы я мог видеть с какими проблемами они сталкиваются каждый день... я бы не был настолько холоден...
Onlara bazen Tanrı onları bizi eğlendirmek için göndermiş gözüyle baktım... Şimdi Düşünüyorum... Eğer sadece bir gün onlar gibi olmayı becerirsem her gün karşılaştıkları sıkıntıları anlayabileceğim.
Ты не пойдешь показывать ему достопримечательности. Может быть, ты отвезешь его на какой-нибудь симпозиум по раку легких, где инвалиды с синтезаторами речи скажут ему, что его отец - дьявол.
Muhtemelen onu bir ciğer kanseri sempozyumuna götürürsün, adamın biri de babasının şeytan olduğunu söyler.
А потом инвалиды потребуют убрать ЕЩЁ какую-нибудь серию.
Ve sonra engelliler bir başka gösterinin kaldırılmasını isterler. Ve böyle devam eder.
- Ага, инвалиды.
- Evet. Bitersin.
А дети-инвалиды нуждаются в дополнительной заботе. не говоря уж о деньгах, так что... так что все отлично складывается.
Özürlü çocuklar çok fazla özel ilgi isterler, paradan bahsetmiyorum bile, bu yüzden bu yüzden benim çok işime yarar.
Разве мы оба — не инвалиды?
İkimiz de sakatız değil mi?
Мне не нравятся женщины, которые инвалиды внутри.
Sakatlara meraklı kadınları hiç sevmem.
К нам сейчас приедут инвалиды.
Engelliler gelecekmiş.
Одни инвалиды.
Bütün kötürümler.
Почему бы тебе не купить трость в медицинском магазине, как все нормальные инвалиды?
Neden normal bir sakatın yaptığı gibi bastonunu tıbbi malzeme deposundan almıyorsun?
Я знаю, что происходит рядом с тобой, но актеры-инвалиды, они выигрывают Оскары.
Biliyorum senin hayatına yakın ama, Mark sakatları oynayanlar Oscar kazanıyor.
Ведь инвалиды знают других инвалидов?
Sakat insanlar diğer sakat insanları tanırlar, değil mi?
Может мы и инвалиды, но ты омерзителен.
Biz özürlü olabiliriz, ama sen iğrençsin.
Вы двигаетесь, как детсадовские инвалиды!
Özürlü anaokulu öğretmenleri gibi hareket ediyorsunuz!
Это будет сделано по образцу британской системы, которая предусматривает нормирование мед.обеспечения и ограничение процедур, на которые имеют право инвалиды и пожилые люди.
Britanya sistemine göre modellenmiş şekilde bu plan bakımın karneye bağlanması ve sakatlar ve yaşlıların erişebilecekleri tedavilerin sınırlandırılmasını da içeriyor.
Это психи, а не инвалиды.
Bu hastalar psikolojik, kötürüm değil.
Эй, мы не инвалиды.
Biz özürlü değiliz.
Сначала за другие религии, которые сейчас в меньшинстве, затем гомосексуалисты, инвалиды...
Önce diğer dinler, azınlıkta olanlar, sonra eşcinseller, kötürümler...
Мы ведь инвалиды.
Engelliyiz biz.
Да мы практически инвалиды!
Neredeyse özürlü sayılırız.
Некоторые люди инвалиды, Макс, и...
Ama bazılarının engellilikleri olur Max.
Никто не хочет смотреть как инвалиды воюют за независимость.
Kimse bağımsızlığı için çabalayan birine engel olmak istemez.
Инвалиды милые, Леонард.
Engelli insanlar iyidir Leonard.
Это ответ, который дают молодые и старые, богатые и бедные, демократы и республиканцы, черные, белые, латиноамериканцы, азиаты и коренные американцы, гей и натуралы, инвалиды и не инвалиды.
Bu, genç ve yaşlı zengin ve fakir, Demokrat ve Cumhuriyetçi siyahi, beyaz, Hispanik Asyalı, Amerikalı gey, normal Asyalı, Amerikalı gey, normal engelli ya da sağlıklı insanların verdiği bir cevap.
Тема - "Секс и инвалиды".
Konu seks ve özürlüler.
Ты несколько месяцев работаешь на Хауса и только сейчас поняла, что инвалиды тоже могут быть козлами?
Özürlü insanların bir pislik olabileceğini yeni mi anladın?
Я уверен что инвалиды хотят именно того, чтобы их воспринимали как нечто чужеродное, что невозможно судить и понимать.
Eminim özürlü insanların istediği de kesinlikle budur. Onlara tamamıyla yabancı bir varlık gibi davranılması. Yargılanamaz ve anlaşılamaz.
Это партия в покер, которую разыгрывают психи и инвалиды.
Bu akıl hastaları ve yararsızlar tarafından oynanan bir poker oyunu.
Так получилось, что сегодня инвалиды бесплатно ездят на колесе обозрения.
Öylesine gelişti. Ferris'e bırakacak biri çıktı.
Шибче! Эй, вы там, инвалиды, давайте, догоняйте.
Ve siz gerideki hımbıllar, yetişin!
А сумки на поясе носят только старики и инвалиды.
Ve bel çantaları sadece yaşlı ve sakatlar içindir.
Животные, помет инвалиды, горбуны...
Hayvanlar, eşcinseller, ampüteler, kamburlar...
Давайте, инвалиды.
Çünkü keşlere benziyorsunuz.
Инвалиды всегда капризничают.
Bu baykuşun ağzından şom damlar.
Инвалиды?
Mâlül mü?
- Как у них оказались Ваши ключи? Да? - Инвалиды?
- Özürlü?
Дженни Армитэйдж, Спортсмены-Инвалиды.
Jenny Armitage.