Инопланетяне traducir turco
335 traducción paralela
Это инопланетяне, сэр.
Uzaylı, efendim.
Они не инопланетяне.
Onlar uzaylı yaratık değil.
А инопланетяне живут и работают среди нас и того дольше.
O zamandan beri de aramızda dolaşıyorlar ve çalışıyorlar.
Инопланетяне! - Что?
Yabancılar!
Все еще есть люди, утверждающие, что их похищали инопланетяне, или даже принуждали к сексуальным контактам, или что они забеременели от них.
Hala uzaylılar tarafından kaçırıldıklarını, hatta cinsel istismara uğradıklarını ve hatta hamile bırakıldıklarını iddia eden insanlar var.
Для него мы – инопланетяне.
Ona göre bizler uzaylıyız.
Мы все инопланетяне.
Bizler dünya dışı birer canlıyız.
Капитан, инопланетяне исчезли, как и шаттл.
Kaptan, yaratıklar da, mekik de ortadan kayboldu.
Инопланетяне все время заскакивают потому что у Кирка самый большой телевизор.
Yaratıklar sürekli ziyarete gelir çünkü sadece Kirk'ün büyük ekran televizyonu vardır.
Если инопланетяне увидят это через телескоп они подумают что собаки это наши повелители.
Eğer uzaylılar bunu teleskopla izleseler köpeklerin lider olduğunu düşünecekler.
Возможно, что инопланетяне уже приземлялись и не могли привлечь наше внимание потому что мы поглощены мыслями о ложбинке и туфлях.
Uzaylıların dünyaya geldiği ama dekolte ve ayakkabılarla ilgilendiğimiz için dikkatimizi çekememiş olmaları mümkündür.
- Кто были эти инопланетяне?
Bu yabancılar kimlerdi?
- Инопланетяне - это команда наемников.
- Yabancılar paralı bir asker grubuydu.
Мр. Малдер, почему вы - и не только вы - ИСТОВО верите в существование инопланетян верите, что инопланетяне - здесь, на Земле. Верите, хотя вам неоднократно доказывали обратное.
Bay Mulder,... sizler, dünyada uzaylıların var olduğuna inananlar, aksini gösteren onca kanıt varken neden vazgeçmiyorsunuz?
Мр. Малдер... инопланетяне на Земле уже очень, ОЧЕНЬ давно.
Bay Mulder, çok çok uzun zamandan beri buradalar.
Инопланетяне атаковали город.
Uzaylılar şehri istila ediyor.
Его цель - предотвратить новую войну, создав место где люди и инопланетяне могли бы разрешить свои противоречия.
Amacı, insanlarla yabancıların farklılıklarını bertaraf edecekleri bir yer yaratarak, olası savaşların önüne geçmekti.
Люди и инопланетяне, запертые в 2,500,000 тонн вращающегося металла, одинокие в ночи.
İnsanlar ve yabancılar, 2.500.000 ton ağırlığında dönen bir çeliğin içine tıkılmış, hiç bitmeyen bir gecenin içindeydiler.
Инопланетяне покупают недвижимость.
Gayrimenkul alan yabancılar.
Инопланетяне обосновались на Вавилоне 5.
Babil 5'te yabancı sermayesi.
Его цель - предотвращать войны, создавая место где люди и инопланетяне могли решать свои разногласия мирным путём.
Amacı, insanlarla yabancıların farklılıklarını bertaraf edecekleri bir yer yaratarak, olası savaşların önüne geçmekti.
Люди и инопланетяне, внутри 2500000 тонн вращающегося металла, в полном одиночестве в ночи.
İnsanlar ve yabancılar, 2.500.000 ton ağırlığında dönen bir çeliğin içine tıkılmış, hiç bitmeyen bir gecenin içindeydiler.
Его цель : Предотвратить другие войны путем создания места где люди и инопланетяне могли бы стереть существующие между ними различия.
Amacı, insanlarla yabancıların farklılıklarını bertaraf edecekleri bir yer yaratarak, olası savaşların önüne geçmekti.
Люди и инопланетяне, внутри 2,500,000 тонной металлической конструкции, одни в ночи.
İnsanlar ve yabancılar, 2.500.000 ton ağırlığında dönen bir çeliğin içine tıkılmış, hiç bitmeyen bir gecenin içindeydiler.
Инопланетяне используют их.
Yabancılar kullanırlar.
Его цель - предотвращать войны, создавая место где люди и инопланетяне могли решать свои разногласия мирным путём..
Amacı, insanlarla yabancıların farklılıklarını bertaraf edecekleri bir yer yaratarak, olası savaşların önüne geçmekti.
Командование Земными силами обеспокоено тем, что Вавилон 5 может стать источником поставок вооружения которые будет трудно контролировать - инопланетяне могут свободно продавать оружие при условии, что отгрузка происходит за пределами станции.
Dünya Gücü, Babil 5'in silah yuvası olmasından endişeleniyor. Bunu durdurmak zor olacak. Yabancıların, üs dışından edindikleri sürece silah taşıma hakları var.
Несколько дней спустя мой прадед вернулся в город и сказал, что его схватили инопланетяне и увезли на этом корабле.
Birkaç gün sonra büyük büyük babam kasabaya geldi. Yabancılar tarafından kaçırıldığını söyledi.
Его цель - предотвращать войны, создавая место где люди и инопланетяне могли решать свои разногласия мирным путём.
Amacı : İnsanların ve uzaylıların birlikte geçinebilecekleri bir yer yaratarak yeni bir savaşı önlemek.
Люди и инопланетяне, внутри 2500000 тонн вращающегося металла, в полном одиночестве в ночи.
2,5 milyon ton dönen metal içine sarılmış insanlar ve uzaylılar, gecenin içinde yapayalnız.
Его цель - предотвращать войны, создавая место где люди и инопланетяне могли бы решать свои разногласия мирным путём.
Amacı, insanlarla yabancıların farklılıklarını bertaraf edecekleri bir yer yaratarak, olası savaşların önüne geçmekti.
... Мечты о мире, путем создания места где люди и инопланетяне могли бы свободно представлять свои интересы.
Amacı, insanlarla yabancıların farklılıklarını bertaraf edecekleri bir yer yaratarak, olası savaşların önüne geçmekti.
Люди и инопланетяне внутри двух с половиной миллионов тонн... вращающегося в ночи металла.
İnsanlar ve yabancılar, 2.500.000 ton ağırlığında dönen bir çeliğin içine tıkılmış, hiç bitmeyen bir gecenin içindeydiler.
Может для тебя инопланетяне змеи, но Мутаи для них бой гигантов.
Mutai'nin onlar için bir anlamı var. Sen sokak dövüşü muamelesi yaptın.
Меня тоже подобрали инопланетяне.
Beni de yabancı bir uzaylı olarak bulmuşlar.
Кто-нибудь знает, где находятся инопланетяне, те, которых сюда присылает Опекун?
Bakıcının buraya gönderdiği adamları, yabancıların nerede tuttuklarını bilen var mı?
Чувство, словно инопланетяне тыкают по всему телу.
Sanki uzaylılar vücudumu dürtüklüyor.
Пророки... инопланетяне, которые живут в червоточине, вы ведь так их называете, существуют вне линейного времени.
Kahinler, senin deyiminle solucan deliğinde yaşayan uzaylılar doğrusal zamandan bağımsızlar.
Тебя похитили инопланетяне. Хотели забрать тебя на свою планету, но ты вырвалась и вернулась домой с Плутона.
Onların gezegeninden kaçmış ve buraya geri dönmüştün.
Если бы вас захватил инопланетяне Биосфера?
Eğer Arizonada Balonla çaresiz kalmış olsay.. Biosphere?
Представь себе ситуацию, тебя похищают инопланетяне.
Peki, buna ne dersin? Varsayalım uzaylılar tarafından kaçırıldın.
Они же не просто инопланетяне из червоточины, они... они же Пророки, часть баджорской мифологии... как и Призраки Па из Огненных Пещер.
Onlar sadece solucan deliği yaratıkları değil, onlar... onlar kahinler Bajor mitolojisinin parçası... Ateş Mağarası'nın Pah-wraith'ları gibi.
Нас... нас похитили инопланетяне.
Biz uzaylılar tarafından kaçırıldık.
А чем заняты инопланетяне?
Uzaylılar şu anda ne yapıyorlar?
Знаю, как бредово звучит,..... но я хочу, чтобы меня забрали инопланетяне.
Kulağa çılgınca geldiğinin farkındayım ama ben uzaylılar tarafından kaçırılmak istiyordum.
[Чанг] Еще есть такие, кому не интересны инопланетяне, они пытаются найти смысл жизни в других людях.
Tabi bir de uzaylıları değil diğer insanların içinde hayatın anlamını arayanlar var.
Почёму умники всегда считают, что инопланетяне миролюбивы?
Uzaylıların hep dostane olduğunu nerden çıkarıyorsunuz?
Инопланетяне спереди.
Yabancılar.
Каждый год инопланетяне прибывают и тайно живут среди нас.
Her yıl yeni uzaylılar gelir ve aramızda gizlice yaşar.
На этих экранах все - инопланетяне.
Bu ekranlardaki herkes uzaylı.
Инопланетяне на Земле?
Buradalar, değil mi?