Испарения traducir turco
62 traducción paralela
Мы обнаружили, что дыхательная система этого существа состоит из своего рода волокнистых элементов, которы фильтруют ядовитые испарения Венеры.
Yaratığın solunum sisteminde, Venüs'teki tüm zehirli gazları... bloke eden bir tür lifli filtre elemanı olduğunu keşfettik.
Испарения.
Tünel resmen buhar soluyor.
Как думаете, что это? Места выброса газов, кальдеры, испарения, сольфатары?
Bunların gaz çıkış noktası olduğunu mu düşünüyorsunuz?
Испарения от супер-клея соединяются с кислотой отпечатков пальцев.
Süper yapıştırıcının buharı, parmak izinin asitine bağlanır.
Конечно, часть воды теряется из-за испарения.
Tabii bazısını buharlaşmayla kaybediyorsun.
Первобытная грязь, зыбучие пески, испарения, ядовитые отходы – это всё наше, Фестер.
İlkel bataklık bataklık kumu, zehirli atıklar. Hepsi bize ait Fester.
Они оставили своих мертвецов вместо их испарения.
Ölülerini buharlaştırmak yerine, onları terk ediyorlar.
От него идут такие сильные испарения. Я могу улететь.
Bu kalem koku salıyor, kafam iyi olmaya başladı.
На нас подействовали испарения, когда мы вошли в лифт.
Asansöre girdiğimiz anda buhardan etkilendik.
В смысле, я хорошо работаю руками, я не против грязи, и я хорошо терплю испарения.
Yani, elim buna yatkın, pisliğide takmam, ve dumana karşıda yüksek dayanıklılığım vardır.
Ты видишь там испарения?
Yukarıdaki buharları görüyor musun?
Испарения из океанов поднимает влагу в воздух, и когда ливень начинается, больше влаги выпадает с дождем.
Çünkü okyanusların buharlaşması sonucunda, tüm nem havaya karışır ve fırtınaya uygun şartlar, olayı tetiklediğinde, sağanak olarak yere düşer.
Вторая причина раскрывает парадокс. Глобальное потепление повышает испарения с поверхности океанов и образование облаков, но оно также высасывает влагу из почвы.
Mantıkla çelişiyor olmasının ikinci nedeni ise küresel ısınmanın, okyanuslardan daha fazla suyu buharlaştırıp bulutlara kaynak yapmasının yanında toprağın nemini de emmesidir.
При высоких температурах испарения с почвы возрастают неимоверно.
Yüksek sıcaklıklar sonucunda, toprağın buharlaşması etkileyici bir şekilde artar.
Серные испарения отвердевают и образуюттрубы высотой с трёхэтажный дом.
Sülfür bulutları katılaşarak 3 katlı bina kadar bacalar meydana getirir.
Когда ты готовишь мет, испарения - они покрывают стены, пол.
Metamfetamini pişirdiğinde, dumanı duvarları, yerleri kaplar.
Вот она стала сильно нервничать, и я понял, что там ядовитые испарения.
Çok sinirliydi,... bu sayede anladım.
Испарения?
Sinirli mi?
Воды нет. Там испарения...
Su değil, zehirli gaz.
Испарения?
Gaz mı?
Ядовитые испарения. Это очень опасно!
Zehirli gaz.
Там испарения!
Bu zehirli gaz!
Там испарения!
Zehirli gaz! Kaçın!
Из-под земли идут ядовитые испарения!
Yeraltından zehirli gaz çıkıyor.
Мы его полили, но в скорой были нехорошие испарения.
Ama duman kötüydü. - Bu adamın iyice yıkanması lazım.
В лаборатории всякие испарения.
Yani, o laboratuar çok dumanlıdır.
Жара и испарения... создают эти тончайшие островки соляных отложений - красивые, но бесплодные.
Buharlaşma, sıcaklıktan dolayı, oluşan bu tuz adaları çok güzel ama verimsiz.
Астероид радиусом 1 45 км стал бы причиной испарения всего водного покрова Земли и стерилизовал бы нашу планету.
145 km çapındaki bir asteroit okyanusları buharlaştırır gezegende hayat bırakmaz. Ayın çapı 3500 km'den fazla.
Мы отбросили также вариант с двойной стенкой и использованием азота... не только по причине риска испарения газа, но также и из соображений высокой стоимости и дорогостоящего содержания сооружений.
Affedersiniz şartname gereği bu sorunu kalıcı olarak giderdik. Çift bariyer güvenli bir izolasyon. Böyle bir sistemin yönetimi de büyük mali ve teknik yatırım gerektiriyor.
Вода, может, и исчезла, но пустыня сформировалась в результате испарения воды с поверхности плайи и образования гипса в тонкой кристаллической форме, называемой селенитом...
Evet, su gitmiş olabilir ama bu çöl playa yüzeyinde buharlaşmış su tarafından oluşmuş geride de selenit adında kristal formunda kireç bırakmış.
И на него попали испарения.
Bu üzerine nerede sıvı bulaştığını açıklıyor.
Верно, мы нагреваем металл до температуры испарения.
Doğru. Biz buharlaştırma için metali ısıtıyoruz.
Пока нет, Сид пытается установить, что это, но он сказал, что смерть жертвы вызвали испарения этого яда, то есть, даже вдыхать их смертельно опасно.
Şu an için yok. Sid seçenekleri daraltmaya çalışıyor. Ama zehrin dumanı maktûlün ölümüne neden olduğunu söyledi.
Анализаторы воздуха обнаружили едкие испарения.
Hava detektörleri aşındırıcı gaz tespit etti.
А это ее испарения в этих маленьких пузырьках.
Küçük baloncuklar, annenin buharları oluyor
И еще испарения карболовой кислоты которою ты разлил мне вчера вечером?
Ya bana dün akşam hazırladığın fenollü sosa ne demeli?
Ядовитые испарения... сваливают его в обморок, крысиная моча вызывает все остальное.
Toksik gazlar yüzünden bayılmış, fare sidiği de kalanına sebep olmuş olabilir.
Правило номер один - не вдыхайте испарения этих химикатов.
Birinci kural ; bu kimyasalların buharını solumayın.
Но читателям нравится запашок секса, исходящий от подобных нам, словно пар, словно испарения над водой в крокодильем павильоне в зоологическом саду.
Ama okuyucular seksi ima eden haberleri seviyor timsah yuvasının üstündeki bir duman gibi.
Когда Трайбер её разрезал, её кровь выделила токсичные испарения.
Treiber onu kesip açtığında kanından toksik duman salınmıştır.
Промываешь их в воде с промышленным очистителем, затем выпариваешь до полного испарения жидкости.
Endüstriyel temizleyici katılmış suyla durularsın, sonra ısıtarak sıvıdan kurtulursun.
- Как они поджигают испарения?
- Peki nasıl tutuşturuyorlar?
Испарения наших экскрементов отгоняют болезнь.
Bu yanan dışkılarımızın dumanı bizi hastalıktan korumak için.
Испарения и расстройство желудка? О, нет.
Terleyeceğiz, midemiz bulanacak, kalsın.
Эти испарения его доконали.
Tutkal kokusu onu etkilemeye başlamış.
Мистер Уайт говорил, что эти испарения нельзя вдыхать.
Bay White bu dumanları solumanın iyi olmadığını söylüyor.
Северайд, Капп. Пена изолирует испарения.
Köpük dumanın çıkmasını engelleyecek.
испарения делают меня больным.
Boya kokusu midemi bulandırıyor.
- Это пластик, токсические испарения.
Bu plastik, zehirli gazlar.
Испарения аммиака...
Çift bariyeri gördünüz.
Здесь что, испарения?
Buharı mı var?