English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → turco / [ К ] / Как можно дальше

Как можно дальше traducir turco

462 traducción paralela
И как можно дальше от майора Штрассе!
Strasser'den de mümkün olduğunca uzak olsun.
Как можно дальше! Что это на тебя нашло?
Neyin var senin?
Марио, унеси канистру как можно дальше.
- Mario. Şu bidonu mümkün olduğu kadar uzağa koyar mısın?
А ты тем временем уходи как можно дальше.
Bu arada sen kaçabildiğin kadar kaç.
Как можно дальше.
Gidebildiğim kadarıyla.
Закончу ее и свои дела и уеду как можно дальше.
Onun işlerini halledeceğim, ve benimkileri... gidebildiğim kadar uzağa gideceğim.
- Как можно дальше.
- Mümkün olduğunca uzağa.
Потом, уедем как можно дальше.
Bundan sonra gidebileceğimiz kadar gidelim
Уходим как можно дальше отсюда.
Gidelim... Gidebildiğimiz kadar uzağa
Давайте сядем на корабль и улетим как можно дальше.
Haydi, gemiye binip, buradan uzaklaşalım.
Мы должны убраться как можно дальше от этого безумца. Так точно, сэр.
O deli adamla aramıza en 165 milyon kilometre mesafe koymalıyız.
Мой план - бежать, как можно дальше от петли. Да уж.
- Planım, ipten uzak durmak.
Как можно дальше отсюда.
Bundan olabildiğince uzak olsun.
И сам держался как можно дальше.
Bizle olan mesafesini koruyordu.
Таким образом, ты поместил бы яд как можно дальше от себя, поэтому я определенно не возьму вино, которое стоит передо мной.
Yani, zehri olabildiğince kendinden uzaklaştırmışsındır. Bu yüzden de şüphesiz önümdeki kadehi seçmeyeceğim.
И потому я отправил его, как можно дальше.
O defteri kendimden olabildiğince uzağa göndermem gerekiyordu.
огда выберетесь, отойдите от самолЄта как можно дальше.
Çıkınca, uçaktan mümkün olduğunca uzaklaşın.
ќтойди от самолЄта как можно дальше.
Uçaktan mümkün olduğunca uzağa gidin.
ќтойдите от самолЄта как можно дальше.
Sen elinden geldiği kadar uzaklaş.
ќтнесите его как можно дальше от самолЄта!
Uçaktan olabildiğince uzaklaşın!
Как можно дальше от станции.
İstasyondan mümkün olduğunca uzağa.
Я хочу оказаться как можно дальше от Бэйджора. Большое спасибо.
Niyetim, Bajor'la arama mümkün olduğu kadar mesafe koymak.
Я знаю достаточно, чтобы держаться от нее как можно дальше.
O şeyden mümkün olduğunca, uzak durmam gerektiğini biliyorum.
Я просто хочу уехать как можно дальше от всего этого.
Bütün bunlardan uzaklaşmalıyım.
Нужно убраться как можно дальше от этих обломков.
Aramıza biraz mesafe koymak istiyorum ve mümkün olduğunca engel.
Когда наши родители не видели, мы заплывали как можно дальше и смотрели, кто повернет первым.
Ebeveynlerimiz bizi izlemezken cesaret.. .. edebildiğimiz kadar uzağa yüzüp kimin önce sahile varacağı.
Я так и знала, что найду тебя здесь, как можно дальше от своих обязанностей.
Seni burada bulacağımı biliyordum. Yine kaytarıyorsun.
Уезжай отсюда как можно дальше.
Gidebildiğince uzağa git.
Я должен отвести ее как можно дальше.
Bunu mümkün olduğunca uzak bir bölgeye götürmeliyim.
Если что-то незаконно, покупатели xотят быть от этого как можно дальше.
Yasadışı birşey çıkarsa, alıcılar olabildiğince uzaklaşır.
[Учащенно дышит] И увезти ее как можно дальше от этого ублюдка.
O kızı ondan mümkün olduğunca uzak tutmalıyım.
Я хочу попросить тебя... снова передвинуть твой стол... так что если ты отодвинешь его чуть подальше... как можно дальше к стене... было бы просто здорово.
Senden yine masanın yerini... değiştirmeni isteyeceğim,... eğer masanı iyice geriye gidip... mümkün olduğu kadar şu duvara yanaştırırsan... harika olur.
А я хочу быть как можно дальше от Фрэнчи Фокс,..
- O günler geride kaldı, Ray. Muhasebecilerimiz büyümemizi istiyorlar.
Как можно дальше. Ну что, давай!
Hadi, gidelim!
Увели как можно дальше.
Beni alabilecekleri kadar geriye.
Значит, ты будешь как можно дальше от военных действий.
Savaştan olabildiğince uzakta olursun.
Вместо того, чтобы ехать с вами мне надо деру давать от вас как можно дальше.
Sizinle yolculuk etmek yerine sizinle arama olabildiği kadar mesafe koymalıyım.
Как можно дальше от Берлина, ну и пытаются подсластить пилюлю.
Berlin'den olabildiğince uzağa.
давай попробуем идти по белой линии как можно дальше.
O gün Sakurai beyaz çizgiler üstünde yürüyerek gidebildiğimiz kadar uzağa gidelim dedi
А сейчас, думаю, будет лучше, если мы оба будем отсюда как можно дальше.
Şu an ikimiz için de en iyi şey buradan uzaklaşmak.
Держитесь как можно дальше от немцев.
- Efendim Şunu bana ver
Теперь тебе нужно держаться отсюда, как можно дальше, этот парень - зыбучий песок!
O çocuk bataklık kumu gibi.
Чтобы... оказаться как можно дальше от меня.
Benden mümkün olduğu kadar uzakta olmak için.
Протяни кабель, как можно дальше.
Kabloyu uzatabildiğin kadar uzat.
Я посажу ее и Рея на самолет, который увезет их как можно дальше от Уайта.
Onu ve Ray'i White'dan olabildiğince uzaklaştırmak için gerekli düzenlemeler yapıldı.
Как можно дальше
Mümkün olduğu kadar uzağa.
- Сразу же после секса он стремится убраться от своего партнера как можно дальше.
Seks yaptıktan sonra, o kişiden mümkün olduğunca uzaklaşmak istiyor.
- Ты считаешь, он старался быть от него как можно дальше?
Halbuki yaptıklarından sonra ondan mümkün olduğunca uzak durması gerekir.
И как можно дальше!
Uzaklaş!
Увези как можно дальше.
Beni duyuyor musun? Buradan gitmeliyim.
" Беги, уходи отсюда, как можно дальше.
Bana, " Vakit kaybetme.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]