Камин traducir turco
314 traducción paralela
- Я разожгу камин.
- Sizin için ateşi yakayım.
Вы только посмотрите на камин - он покрыт слоем пыли.
Ve şu şömineye de bakın. Tozla kaplanmış.
– А зачем горит камин?
- Öyleyse neden ateş yanıyor?
Прошу прощения, мадам, но я боюсь, камин в библиотеке обычно не зажигают до полудня.
Affedersiniz, hanımefendi. Üzgünüm, ama genellikle öğleden sonraya kadar kütüphanedeki ateş yakılmaz.
Конечно, если вы пожелаете, я зажгу этот камин.
Ama sabah odasında yanan bir ateş bulabilirsiniz.
Зажжем камин.
Küçük bir ateş yakalım.
Не нужно бегать повсюду, расставляя вещи, и тыкать палкой в камин, ладно?
Yine etrafta dolanip atesi karistirmayacaksiniz, degil mi?
А ему в камин подложили ежедневник Стивенса, в котором были записи мошеннических сделок синдиката, включая ваши комиссионные.
Ve şöminesine Stephens'in içinde şebeke ile ilgili bilgiler ve senin aldığın rüşvetin kayıtları bulunan defterini koydun.
- Подбросьте угля в камин.
- Ateşe biraz daha kömür lütfen Nancy.
В кабинете есть камин.
Çalışma odasında ateş yanıyor.
К тебе? У тебя холодно, камин давно остыл.
Orası soğuk ateş yok.
Подбросьте в камин дров.
İyisi mi şömineye biraz daha odun atın.
А камин работает?
Şömine çalışıyor mu?
- Я сейчас разожгу камин.
- Ateşi hemen yakarım.
Мы зарядили только один боевой патрон и дали вам выстрелить в камин... вы и не догадывались, что остальные были холостыми.
Sarjöre sadece bir gerçek mermi koyup şömineye ateş ettikten sonra diğerlerinin sahte mermi olduğunu anlamanız daha zor oldu.
Камин без огня, это как...
Ateşsiz bir şömine...
Какой камин?
Ne aynası?
Прекрасно, камин!
- Peder!
Камин, естественно, работает.
Şömine kullanılır durumda.
Они даже не затопили камин.
- İyi akşamlar. Daha şömine bile yanmamış.
Ничего себе, у тебя есть камин!
Vay, şöminen de var!
- У нас дома был камин, но фальшивый, электрический
- Eskiden evimizde bir tane vardı, fakat düzmeceydi, bilirsin, elektrikli.
Вот это да, если б у меня был камин, я бы его все время держала зажженным
Vay bee, bir şöminem olsaydı, sürekli yakardım herhalde.
- Жаркий камин пригодился бы вам.
- Şöyle sıcacık bir ateş ne güzel olurdu.
Не зажигай в кабинете камин, я не починил вытяжку.
- Küçük odadaki şömineyi kullanma. - Çocuklara ne diyeceğim?
Добежала до комнаты, и слезы брызнyли на фотографию нового Мессии Oна взяла книгу о жизни своего отца и бросила в камин
Odasında gözyaşları ıslatırken resmini yeni Mesih'in kaptığı gibi babasının eserini attı içine ateşin.
Камин - это сейчас редкость.
- Bu günlerde evinde şöminesi olan kaç adam var? Kirişleri görüyor musun?
Разожжём камин. Я тебя отвезу на машине.
Ben seni götüreceğim.
Если есть тяга, можно разжечь камин...
Baca düzgün çekerse bir ateş yakarız.
Этот камин - дерьмо и все тут!
Bu berbat bir baca, hepsi bu!
Камин остыл, мистер Скрудж.
Ateş sönmüş Bay Scrooge.
Мы не разжигали камин перед отъездом.
Biz giderken bu ateş yanmıyordu. - Kolun nasıl?
Я пригрoзила, чтo брoшy егo в камин... как внезапнo, oн oжил.
Onu şömineye atmakla tehdit ettim,... ve bir anda canlanıverdi.
В моей комнате даже не протопили камин.
Dün gece odamdaki şömine yanmıyordu.
Потом перебрался на камин.
Sonra da şömine rafına geçtim.
Вы затопили в моей спальне камин?
- Odamdaki şömineyi yaktın mı?
Растопленный камин летом, Гастингс.
Yazın yakılan şömine mi, Hastings?
Камин!
Bir şömine!
Я не знал что тут есть камин.
Şömine olduğunu bilmiyorum.
– Я не знал что тут есть камин. – Гляди.
Bir şömine olduğunu bilmiyordum.
Камин!
Ah, şömine ateşi!
О, у тебя камин!
Aa, şöminen var.
- Зажжём камин?
Şömineyi yakabilir miyiz?
Зажигай камин, а я заварю кофе.
Sen şömineyi yak. Ben kahveyi yapayım ve çikolatayı.
Вы - чистите камин, а я буду подметать.
Siz şömineyi temizleyeceksiniz.
И камин!
Ve şömine!
- Разожжем камин?
Biraz ateş yakalım mı?
( Романтическая музыка ) Зажжем камин.
Bitti bile.
3десь мы хотели устроить бар, но не смогли его завершить. 3десь отлично работающий камин.
Lambasıyla pratik, güzel bir mobilya da var ve kitaplarla dolu bir kütüphane.
- У тебя даже камин.
Şöminen de var.
Высвободим камин ".
Sonra, "Şömineyi ortaya çıkar" dedi.