Карин traducir turco
246 traducción paralela
Если бы не это, Карин рассказала бы мне, что собирается убежать с ним.
Eger olsaydik, Corinne bana söylerdi o adamla birlikte çekip gidecegini.
Карин не пришла за своей почтой, зато пришел Флойд Ферсби.
Mektuplarini almaya Corinne gelmedi, Floyd Thursby geldi.
Он не сказал мне, где Карин.
Bana Corinne'in yerini söylemedi.
Я не сомневаюсь, он убьет Карин, если ему это будет надо.
IKendini kurtarmak için Corinne'i öldürmeyi bile göze alir.
Я – Карин, жена Рыцаря. Милости прошу ко мне в замок.
Ben Karin, şövalyenin eşi... ve evimize hoş geldiniz.
А разве Карин не собирается взять их?
Karin onları götürmedi mi?
Разве Карин не собирается отвезти свечи к Мессе?
Karin bakire mumlarını sabah ayinine götürmedi mi?
Ты всегда слишком строг с Карин.
Karin'e daima hoşgörüsüzsün.
Пошли Ингери разбудить Карин.
Karen'i uyandırması için Ingeri'yi gönder.
Ингери, приготовь еду для Карин для поездки : хлеб, сыр и мясо.
Ingeri, yolculuk için Karin'e ekmek, peynir ve et hazırlasın.
- Спасибо за ночь, Карин.
- Dün gece için teşekkür ederim, Karin.
Если Карин не вернется домой сегодня вечером, она, наверняка, будет дома завтра.
Karin bu gece eve gelmezse yarın mutlaka burada olacaktır.
Я знаю, ты волнуешься о Карин.
Karin için endişelendiğini biliyorum.
Это рубашка Карин?
Karin'in elbisesi.
Мы должны найти Карин.
Karin'i aramalıyız.
Или мы с Карин можем поставить сети, а Минус и Мартин сходят за молоком.
Karin'le ben ağı geremez miyiz? O zaman Minus'la Martin de süt almaya giderler.
Сделаем так, как решит Карин!
Ben Karin'in dediklerini yapmakta kararlıyım!
- Это касается Карин.
- Karin'den söz etmiştim.
Когда Карин в прошлом месяце выписали из больницы, у нас с ним был долгий разговор.
Karin bir ay önce eve gelmeden Edgar'la durumu iyice görüştüm.
Карин сядет здесь, ты там,...
Karin oraya, sen oraya.
За твоё здоровье, Карин.
Sağlığına, Karin.
Карин.
Karin.
Мы с Карин.
Benim ve Karin'in.
- Спокойной ночи, Карин.
- iyi gecelr, Karin.
- Карин, тебе грустно?
- Üzgün müsün, Karin? - Aslında üzgün değilim.
Ты должна доверять мне, Карин.
Bana güvenmelisin, Karin.
Карин, ложись спать.
Gel yat, Karin.
Карин только уснула.
Karin şimdi uyudu.
- Карин, в чём дело?
- Ne oldu, Karin?
- Милая Карин...
- Sevgili Karin...
Карин...
Karin...
Малышка Карин...
Küçük Karin...
"Мне надо поговорить с тобой о Карин." И тут ты всё ему и расскажешь.
"Seninle Karin hakkında konuşmam gerek." diyeceksin ve herşeyi anlatacaksın.
Дело в том, что Карин...
Karin'le ilgili.
Карин сказала, чтобы я спросил у тебя.
Karin bunu sana sormamı istedi.
Ты пустой, но у тебя есть талант. Ты ждёшь, что угасание Карин заполнит пустоту в твоей душе.
Bomboşsun, ve boşluğunu Karin'in yavaş yavaş eriyişiyle doldurmak istiyorsun.
- Но тем не менее ты желаешь Карин смерти.
- Ama yine de çoğu kez Karin'in ölmesini istedin?
- Какое отношение это имеет к Карин?
- Bunun Karin'le bir ilgisi yok.
Любовь к Карин... и к Минусу.
Sevgi Karin'e... Minus'a karşı.
Карин!
Karin!
Карин, это ты?
Karin, sen misin?
Это я, Карин.
Benim, Karin.
Карин, ты меня не слышишь? !
Beni duyamıyor musun, Karin?
- Карин, дорогая...
- Karin, sevgilim...
Карин, постарайся сохранять спокойствие.
Sakin olmaya çalış, Karin.
Видишь ли, Карин...
Görüyor musun, Karin...
- Ты говорил с Карин?
- Karin'i gördün mü?
Карин, тебе кажется.
Yanılıyorsun, Karin.
Карин... Никакой Бог ни в какую дверь не войдёт!
Karin... kapıdan Tanrı gelmeyecek!
Дорогая Карин, это всё тебе только кажется!
Sevgili Karin, gerçek değil bu!
Карин, спокойно.
Sakin ol, Karin.