Кастинг traducir turco
189 traducción paralela
Я провожу кастинг сейчас. Там играет один голливудский актер. Я хотел посмотреть.
bir oyun sahneye koyuyorum.İzlemek istediğim bir Hollywood aktörü vardı.
Мистер Грейди, мой агент, показывал меня мистеру Денверу... когда был кастинг на роль Дункана, примерно пару лет назад.
Mr.Grady, ajansım, Beni Mr. Denver'le görüştürmeye götürdü. 2 sene önce Duncan'ın oyununu sahneye koyuyordu.
О, постельный кастинг...
Oyuncular hakkında söyledikleri.
Постельный кастинг, сплетни, перефразировка старой история Эла Камберленда.
Yıldızlar, köşkler, dedikodu, eski Al Cumberland hikayesinin yeni bir sunumu.
Я же не принял тебя в штыки, хоть ты и заявился на кастинг без резюме.
Action School'a özgeçmişin olmadan geldiğinden beri öyle düşünüyorum.
На этой неделе у них должен быть кастинг.
Bu hafta oyuncu seçimlerine başlayacaklardı.
Может они не будут проводить кастинг.
Belki de vazgeçtiler.
Кастинг будет проходить завтра в 4 часа дня на NBC.
Seçmeler yarın NBC'de, 16 : 00'da.
У меня инстинкт на кастинг.
Oyuncuları içgüdülerimle seçerim.
Неправильно уволить кого-то лишь за то, что он выглядит слишком зрело. Предположим, что я продюсер и провожу кастинг на роль и мне нужна молодая 30-летняя... сексуальная дама. Так и есть.
Bence yaşlı göründükleri için insanların işten kovulması yanlış, - öyle mi?
Понятно. Кастинг после уроков.
Seçmeler okuldan sonra.
Что мне делать? Нужно провести ещё один кастинг. Завтра.
Yarın bir toplantı daha yapmamız lazım.
Как брат, я думаю, моя сестра могла бы пригласить меня на кастинг.
Kardeşi olarak, kız kardeşimin beni seçmelere davet etmesini beklerdim.
А теперь, как я говорила, если думаете, что можете присоединится к нам,... кастинг будет сегодня, здесь по этому адресу.
Söylediğim gibi, eğer bize katılmak için gerekli niteliklere sahip olduğunuzu düşünüyorsanız seçmeler bu gece, bu adreste.
- Я знаю, что вы проводите кастинг для нового шоу.
- Projeniz için oyuncu aradığınızı duydum.
Кастинг проводится только среди китайцев.
Çinlilerden oluşan bir kadro arıyoruz.
Меня приглашают на кастинг!
Seçmelere gitmemi istiyorlar.
Два года назад этот маленький паразитустроил кастинг для наших злобных эльфов.
İki yıl önce o küçük başbelası kötü cinlerin kehanet seansında ortaya çıktı.
Я не могу пойти. У меня кастинг на ведущего нового игрового шоу.
- Gelemem, bir sunuculuk seçmelerine hazırlanıyorum.
Кастинг через пару часов, но я не понимаю игру.
- Bir kaç saat içinde seçmeler başlayacak ve ben daha yarışmayı bile anlamadım.
По причине поломки на съемочной площадке Антонио Калькулона Младшего... популярное шоу Все Мои Детальки, проводит открытый кастинг... робо-актеров ему на замену.
Ondan hiç hoşlanmadım. Torunlarımın babası olamayacak kadar sıska. Hiç de sıska değil, sadece biraz ince yapılı.
Открытый кастинг для юных робо-актеров?
İçi sıvı dolgulu mesane destekliyim- -
Это было... просто, как твоего продюсера, меня и впрямь немного беспокоит кастинг.
Senin ortağın olarak rol seçimi konusunda ciddi şüphelerim var.
Доусон, но у меня кастинг и намечающиеся встречи, и...
Ama mülakatlarım ve toplantılarım var. - Önemli değil.
По причине поломки на съемочной площадке Антонио Калькулона Младшего... популярное шоу Все Мои Детальки, проводит открытый кастинг... робо-актеров ему на замену.
Antonio Calculon Jr.'un diziden ayrılmasından sonra popüler tv dizisi Tüm Devrelerim, onun yerini doldurmak için çocuk oyuncu seçmeleri başlattı.
Открытый кастинг для юных робо-актеров?
Çocuk oyuncu seçmeleri, ha?
Роберт Трухилло Оззи Озборн Суицидальные наклонности Инфекционные порезы И последний раз, когда мы проводили подобный кастинг, 14, 15 лен назад... 16 лет назад, кажется.
Bunu en son 1 4, 1 5 yıl önce yaptık, sanırım 1 6 yıl önce,
Я в этом не сомневаюсь, но вы ведь понимаете, что у продюсеров есть свобода выбора, и кастинг всегда казался мне очень неточной наукой.
- Ona hiç şüphem yok. Ama yapımcıların takdir hakkı olduğunun farkındasınızdır. Ve oyuncu seçimi de bana öyle kesinliği su götürmez bir bilimmiş gibi gelmiyor.
Мы собираемся провести кастинг, чтобы выбрать счастливую жительницу города, которой достанется роль этой особенной леди.
O zaman kolay etkileniyorlarmış. Özel kadınımızı oynayacak şanslı kadını seçmek için büyük bir seçme seansı yapacağız.
Ты на кастинг?
Denemeler için mi geldin
Ответственная за кастинг просто шлюха.
Onun yönetmeni kaltağın teki.
Думай, что это кастинг.
Bunu bir oyunculuk olarak düşün.
Я тебя порекомендую. На какой-нибудь кастинг. Давай.
Bir gün uygun bir iş bulursam, senin için arabuluculuk yapayım mı?
- мм.. он помогает проводить кастинг.
- Oyuncu seçimine yardımcı olur.
Чё за кастинг?
- Oyuncu seçimi ne demek?
На кастинг, что ли?
Bir yetenek sınavı için miydi?
Закончив кастинг, мы приступили к съемкам.
Oyuncuları bulunca, filmi çekmeye başladık.
Ты можешь поверить, сколько горячих цыпочек пришло на кастинг для рекламного щита?
Kardeşim, bir pano için yapılacak seçmelere bu kadar çok kızın geldiğine inanabiliyor musun?
Ещё будет кастинг других ролей.
Önce oyuncuları seçmemiz gerekecek.
Мы пригласим его на общий кастинг, думаем, он прекрасно впишется.
Harika, kafalarınız uyuşacak mı diye hep beraber toplanıp, konuşabiliriz. Uyuşur.
И вот, кастинг окончен! - В смысле?
Böylece seçmeler sona erdi!
У тебя кастинг через полчаса.
Yarım saat sonra manken seçimim var.
Нет. Я пойду на кастинг.
Hayır, seçmeler için gidiyorum.
Но театр проводит открытый кастинг.
Topluluk açık seçmeler düzenler biliyorsun.
- Открытый кастинг.
Halka açık seçmeler. Evet.
Я еду в Сан-Франциско на кастинг.
San Francisco'daki seçmelere katılacağım.
Хотела узнать, не могли бы вы прийти к нам на кастинг на следующей неделе?
Önümüzdeki hafta, görüşmeye gelebilirsiniz.
Меня пригласили на кастинг.
Demoyu beğendiler. Bana randevu verdiler.
Когда будет кастинг?
- Dans gösterin ne zaman?
кастинг Ћинн рэссел основано на персонажах, созданных евином " стменом и ѕитером Ћэрдом лицезировано со стороны Surge Licensing, Inc.
Biz en büyüğüz. Lanet olsun!
Это - идеальный кастинг.
Karaktere tam oturdu.