Клянусь господом traducir turco
44 traducción paralela
Нет, клянусь Господом. Клянусь!
Yemin ederim etmiyor.
Клянусь Господом Богом и его чертовым крестом. Если он думает, что и дальше может делать из меня мудака, я ему ноги сломаю.
İsa ve kahrolası haçı üstüne yemin ederim ki beni budala yerine koyduğunu sanıyorsa, bacaklarını kırarım.
Клянусь Господом, я говорю тебе чистую правду.
Tanrı adına yemin ederim. Sana gerçeği söylüyorum.
Клянусь Господом и именем Иисуса Христа.
- Pekâla, vampir avcıları şimdi gidip biraz vampir öldürelim. İsa adına, Tanrı üstüne yemin ederim.
Да. Клянусь Господом.
Evet ben bir günahkarım.
- Если ты тронешь мою дочь хоть пальцем, клянусь Господом... - Тсс!
Eğer kızıma zarar verirsen İsa üzerine yemin ederim ki...
- Ничего, клянусь Господом.
- Yemin ederim hiçbir şey.
Я тебя завалю, клянусь Господом!
Yemin ederim, seni öldüreceğim!
Клянусь Господом я лучше умру, чем вернусь.
Yemin ederim ki... Dönmektense ölmeyi yeğlerim.
Клянусь Господом Нашим!
Tanrıya yemin ettim!
- Еще одно "интересно", Пол, и клянусь Господом, я вас разукрашу, хорошо?
- Bir kez daha "ilginç" dersen Paul, yemin ederim seni yere serecegim.
Клянусь Господом, не знаю, что еще может произойти.
Yemin ederim.Başıma daha ne gelebilir ki.
Клянусь Господом, я не считаю её своей законной женой.
Tanrı'dan önce ben, yasal karım olmadığını düşünüyorum.
- Или же я, клянусь Господом, отметелю твою задницу по полной программе.
- ya da, tanrı yardımcım olsun, kıçını un ufak edeceğim. - Oh, Yüce İsa.
Или же, клянусь Господом, Я пошлю весь гнев Божий на вас!
Yoksa yeminim olsun ki Tanrı'nın gazabını üzerinize çökertirim.
Её здесь нет, клянусь Господом!
O burada değil. Yemin ederim!
Я в жизни не бил женщин. Но клянусь Господом, я сейчас представляю, как херачу твоё подтянутое личико об стол, за всё, что ты сделала со мной, моей карьерой и моей семьёй.
Hayatımda hiçbir kadına vurmadım ama yemin ederim şimdi kafamın içinde bana, kariyerime ve aileme yaptığın her şey için kendini beğenmiş suratına pelte olana kadar vuruyorum.
Гарри, клянусь Господом Богом, если ты кинешь меня, то пойдешь ко дну вместе со мной... карты, деньги, бочонок виски.
Harry, yeminim olsun ki beni batırırsan, benimle birlikte batarsın silahlar, mallar ve viski fıçılarıyla.
И клянусь Господом, я вернусь и посмотрю его снова.
- Ve Tanrı tarafından, geri döneceğim ve bunu yine göreceksin.
Клянусь Господом, я ее убью.
Yemin ederim öldürürüm.
Перестань так говорить, или, клянусь Господом, извержение Везувия произойдёт прямо на эту скатерть
Öyle konuşma yoksa yemin ederim bütün örtünün üstüne attıracağım.
Клянусь господом нашим Иисусом Христом и Пресвятой Девой, однажды я отомщу ему, привлеку его к ответственности и лишу жизни, да поможет мне Бог.
Yüce İsa'ya ve Meryem Ana'ya yemin ederim ki bir gün ondan intikamımı alacağım ve ona adalet ve ölüm götüreceğim! Bana yardım et Tanrım.
Клянусь Господом, я не знаю, о чём вы говорите.
Tanrı şahidim ki, neden bahsettiğini bilmiyorum.
И если ты продолжишь это, я, клянусь Господом, Я собираюсь бежать к выходу. Ладно, слушай.
Eğer konuşmaya devam edersen yemin ederim ki buradan kaçıp gideceğim.
Клянусь Господом Богом, лучше тебе вернуть его.
Onu geri getirsen iyi edersin!
Бобби Зан. Ты под прицелом, дёрнешься и я мозги тебе вышибу, клянусь господом.
Yakaladım seni,... yemin ederim, beynini dağıtırım.
Клянусь господом, там солдат лежит мертвый.
Tanrı'ya yemin ederim, orada yerde yatan bir asker vardı.
Я - агент казначейства Соединенных Штатов. И я клянусь господом нашим Иисусом, что тебя настигнет правосудие, даже если это мой последний...
Amerika Hazine Bakanlığı'nın yeminli bir ajanıyım ve Tanrı şahidim olsun ki yapacağım son şey de olsa adalet senin üzerine -
Вот такие дела, детектив. Попробуешь чего забрать у Айлин Уорнос, и клянусь господом богом, я сама у тебя всё заберу.
Olay şu Dedektif Aileen Wuornos'dan bir şey almaya kalkarsan İsa Mesih'e yemin ederim ki ben de senin olan her şeyi alırım.
Клянусь господом, если мой сын нажмёт на крючок я всю эту хренову организацию в порошок сотру.
Tanrı şahidim olsun, eğer o tetiği benim oğlum çekerse şirket filan demem her şeyi başına yıkarım.
Клянусь господом... в чьём доме всё это произошло.
- Tanrı'ya ant olsun ki... - Tanrı'nın kilisesinde yaşanmış zaten.
Я Господом клянусь, такой второю ночью не купил бы я мира целого счастливых дней.
Yani dini bütün bir Hıristiyan olarak yemin ederim, bana dünyanın mutluluğunu verseler böyle bir gece daha geçirmek istemem. O kadar dehşet doluydu.
Поскольку смиренный раб обзывает меня клеветником, пред Господом клянусь, что я не клал эти яства.
Şirin ve mütevazi olan bana iftiracı diyor kardeşlerim! Yemin ederim bu yiyeceği buraya ben bırakmadım!
Почтенные члены клянусь перед Господом, что вы вынудили меня.
Saygıdeğer üyeler Tanrı huzurunda yemin ederim ki, bana başka şans bırakmadınız.
" Я, Александр Экдаль, клянусь на святом писании и перед самим Господом,
" Ben Alexander Ekdahl... Kutsal kitap üzerine Tanrıya yemin ederim ki,..
Господом всемогущим клянусь говорить правду, всю правду, и ничего кроме правды.
Gerçeği, bütün gerçeği ve sadece gerçeği söyleyeceğime... yüce Tanrı önünde yemin ederim.
Господом всемогущим клянусь говорить правду, всю правду, и ничего кроме правды.
Gerçeği, bütün gerçeği ve... sadece gerçeği söyleyeceğime... yüce tanrı önünde yemin ederim.
Но я клянусь... перед вами и перед Господом, что когда придет время битвы, я выйду на нее первым... и покину ее последним.
Ama yemin ederim ki- - sizin ve kudretli tanrının önünde- - savaşa girdiğimizde... alana ilk adım atacak ben olacağım... ve oradan ayağını son kaldıracak olan da.
Перед Господом Всемогущим клянусь молчать обо всем, что услышу.
Bu gün burada anlatacaklarını, kimseye söylemeyeceğime yemin ederim.
Я клянусь Всемогущим Господом Я никогда не спал с Её Величеством
Tanrı adına yemin ederim ki Majesteleri ile asla yatmadım.
Я клянусь Всемогущим Господом Я никогда не спал с Её Величеством
Tanrı adına yemin ederim ki Majesteleri ile asla birlikte olmadım.
Но не вечно вам насмехаться над ними, клянусь всемогущим Господом на небесах!
Şimdi size kendimi hatırlatayım!
Господом Богом клянусь, я этого не делала.
Yemin ederim ben yapmadım!
Господом клянусь, эти ебучие кавалеристы сами напрашиваются.
Yemin ediyorum koduğumun süvaricikleri aranıyor.
клянусь 6344
клянусь тебе 331
клянусь богом 1024
клянусь жизнью 34
клянусь своей жизнью 19
клянусь честью 36
клянусь богу 27
клянусь вам 200
клянусь тебе 331
клянусь богом 1024
клянусь жизнью 34
клянусь своей жизнью 19
клянусь честью 36
клянусь богу 27
клянусь вам 200