Коробка traducir turco
1,277 traducción paralela
Дуайт, у тебя коробка?
Dwight, kutu sende mi acaba?
У меня в шкафу стоит коробка с презервативами.
Çekmecemde bir kutu prezervatif vardı.
- Коробка для ваших вещей.
Bu kutuya eşyalarını koyabilirsin.
Это коробка удовольствий.
Bu bir eğlence kutusu.
- Итак, это коробка с реквизитом?
- Bu şimdi bir hediye kutusu mu?
- Это коробка удовольствий.
- Eğlence kutusu.
Коробка удовольствий и бухло, которое необходимо.
Eğlence ve içki kutusu. Çünkü böylece rahatlarız.
Следующая остановка в магическом путешествии спичечного коробка Мэчи... по радужной дороге, это... ужасное шоколадное болото.
Ve minik Matchie'nin gökkuşağından aşağı doğru büyülü yolculuğunda sıradaki durak korkunç çikolata bataklığı.
Коробка передач.
Şanzıman.
У нас пропала коробка шоколадных черепашек с орехами.
Görüşünüşe göre bir kutu kaplumbağa çikolatamız kayıp.
Вот тебе... коробка... для твоих вещей.
Al sana kutu eşyaların için.
Звуконепроницаемая коробка.
Ses geçirmez kutu.
Нет, все, что я видел, это старая коробка и список незаконченных дел.
Hayır, bütün gördüğüm bir paket ve tamamlanamayan yapılacaklar listesiydi.
Твоя коробка.
Kutun, hayatın.
Твоя коробка или твоя жизнь.
Bu senin kutun, senin hayatın.
Где была его коробка для завтраков?
Yemek kutusunu nerede gördün?
Где та коробка, в которой ты хранила все мои вещи?
Hani şu bütün resmi evrakları İçinde sakladığın kutu nerede?
- "Коробка воспоминаний"?
Hatıra kutusu?
У меня коробка транквилизаторов.
Bir kutu sakinleştiricim var.
А теперь, у них на руках большая коробка героина, от которой нужно избавиться.
Ve şimdi koca bir eroin kutusundan Kurtulmaları gerekiyor.
- Милая большая коробка для Рона.
- Ron'a büyük güzel bir kutu.
- Большая коробка для тебя.
- Büyük bir kutu.
Исаак? Это коробка, в которой собирается энергия Оргона.
- Basit bir ifadeyle bu, orgon enerjisi toplayan bir kutu.
- Без кофеина, обезжиренный. Без пены, очень горячий латте... И коробка "Криспи кримс".
- Kafeinsiz, yağsız köpüksüz, sımsıcak kahve ve bir kutu çörek.
Можно что-нибудь положить что-нибудь вытащить но надо сказать, зачем и твоя коробка не должна оставаться пустой.
İçine bir şey koyabilir veya bir şey çıkarabilirsiniz ama nedenini söylemek zorundasınız. Ve kutunuz asla boş olamaz.
У дивительно, твоя коробка не бывает пустой.
- Çıkarıyorum. - Kutunun boş olmaması şaşırtıcı.
- Эй, это моя коробка!
- Nasıl? Bir daha söyle, nasıl?
- Точно. - Коробка твоя. Спасибо.
- Birçok şekilde öyle tatlım, o senin kutun.
Не я коробка, Билли.
Ben kutu değilim, Billie.
Предмет поисков пакет или коробка?
İki seçenek var kutuda mı yoksa normal pakette mi?
Коробка.
- Kutu. - Kutu.
Коробка. Вас понял.
Anlaşıldı.
Есть коробка, но тут написано "обычные тонкие".
Bir tane var üzerinde "ince-normal" yazıyor.
Коробка-то тебе зачем? - Зачем?
- Kutuyu yerinden niye çıkardın?
Раздавленное животное, сгоревшие волосы, коробка моей сестры. используемое буфетчиком 6 недель, плацента опоссума, пот от пробежки в костюме!
Yanmış saç, ablamın kutusu altı haftadır şişede saklanan osuruk, sıçan plasentası aptal Goofy'nin teri.
Думаете он пытается прислать мне открытку каждый год и у мамы есть целая коробка с его открытками?
Ne, bana her sene kart yollamaya çalıştı ve annemin için açılmamış kartlar dolu bir çekmecesi mi var?
- Эта коробка была открыта, в отличие от других.
Bütün kutular kapalı ancak bu kutu açıktı.
Это маленькая голубая коробка с белым бантиком.
Beyaz kurdelalı mavi kutu.
Только старая коробка с нашими фотографиями.
Yalnız içinde resimler olan eski bir kutu.
Представь себе коробку ты ведь кое-что знаешь о коробка не правда ли, Джон?
Bir kutu düşün. Kutulardan anlarsın değil mi John?
А если я тебе скажу, что где-то на этом острове есть огромная коробка..
Ya sana, bu adada bir yerlerde, çok büyük bir kutu olduğunu söyleseydim?
Ну, полагаю, раз у меня всего лишь одна коробка, я могу распаковать ее.
Artık sadece bir kutum olduğuna göre onu da boşaltabiliriz diye düşündüm.
А что если я скажу тебе, что где-то на этом острове.. .. есть очень большая коробка
Ya sana, adada bir yerde büyük bir kutu olduğunu söylersem,
Что ж, надеюсь эта коробка достаточно велика, чтобы ты мог представить себе новую подлодку
Umarım kendine yeni bir denizaltı hayal edecek kadar büyüktür.
О, о.. "волшебная коробка"
Sihirli kutu.
- "Волшебная коробка" это метафора, Джон..
"sihirli kutu" bir metafor, John.
Меня зовут Клубничка, а моя сумочка - это коробка для завтраков.
Benim adım Strawberry. Kız çantası yerine, besin çantası taşıyorum.
Есть ещё коробка вот здесь. - Они вишнёвые!
- Onlar kirazlı, iğrenç!
Это мне подарил благодарный пациент, но раз ты спросил, мне бы понравилась большая коробка шоколадных конфет.
Minnettar bir hastam verdi bunu bana, ama madem soruyorsun, bir kutu çikolata çok hoşuma gider.
Коробка салфеток Клинекс, фотография Хелен Хант?
Bir kutu peçete ve Helen Hunt'ın fotoğrafı desem sana?
- Экстренная коробка папы.
- Babanın deprem kutusu.