Костюм traducir turco
5,068 traducción paralela
Я не знаю, почему ты позволил мне одеть костюм после всего произошедшего.
Yaptıklarımdan sonra bir daha bu kıyafeti giymeme niye izin veresin ki?
Но ведь твой костюм... И твой голос!
Ama senin... kostümün ve senin... senin sesin.
Там будет пресса, так что, прошу, если собираетесь прийти, наденьте сексуальный костюм, если, конечно, вы не сексуальны.
Basından da partiye katılım olacağından lütfen, Seksi bir kostüm giyin gelin. Eğer seksi değilseniz,
В этом случае, наденьте костюм, который прикроет ваши проблемные места.
Bu durumda en azından problemli bölgelerinizi gizleyecek bi giysi tercih edin.
Тот костюм.
Asıl kostüm.
Это был мой любимый костюм.
Bu benim en sevdiğim takımımdı.
Костюм поврежден.
- Kıyafet delindi.
- Как только закончим тут, пойдём в среднее кольцо. Выберем тебе новый костюм.
Burada işimiz bittikten sonra, orta halkaya gidebilir ve sana bir kaç yeni takım bakabiliriz.
Джек победил в конкурсе на лучший костюм в школе. Замечательно.
- Jack, okulda en iyi kostüm yarışmasını kazanmış.
Я решила оставить его там, потому что он так хотел показать тебе свой костюм.
Ben de onu öyle bıraktım çünkü onun kostümlü halini görmeni çok istedi.
Рэйчел, твой костюм замечательный.
Rachel, kostümün harika.
Да, по уважительной причине : она не хочет надевать костюм.
Evet, haklı olarak... Kostüm giymek istemiyor.
Это не значит, что я не хочу одевать костюм, ладно?
Giymek istemediğimden değil, tamam mı?
А вот стильный итальянский костюм пришел в негодность, Босс.
Flo-Jo bir anda ortaya çıktı, Patron.
Тони, где твой костюм?
- Tony, kostümün nerede?
Постой, у жертвы был костюм из нее.
Maktulün takımıyla aynı. Şuna baksana.
Я могу вломиться в несколько миллионов домов за ночь,... одевшись в красный костюм с колокольчиками.
Tek gecede birkaç milyon eve girebiliyorum,... hem de kırmızı, zilli bir kıyafet içindeyken.
От того, что она накопает в твоей башке, ей понадобится костюм химзащиты.
Kafanın içinde ne bulursa, koruyucu kıyafete ihtiyacı olacak.
Ну хорошо, костюм проститутки.
Tamam. Peki. Seksi olsun öyleyse.
Он сказал, что написал тебе И костюм клоуна было твоей идеей.
Sana mesaj attığını ve palyaço kostümü fikrini senin verdiğini söyledi.
Он надел костюм клоуна и "буу!"
Palyaço kıyafetini giydi ve sadece korkuttu.
То же самое ты говорил про костюм Золушки, а два часа спустя мы звонили в клуб автомобилистов.
Kül Kedisi kostümü için de böyle demiştin ama iki saat sonra oto servisi aramıştık.
Кстати, классный костюм.
Bu arada kıyafetin de çok güzelmiş.
Я не совсем понимаю что это, но ему приходится каждый день носить костюм.
Nedir bilmiyorum ama her gün takım elbise giymesi gerekiyor. Sanırım bayılacak.
Я доделываю костюм!
Kostümümü düzeltiyorum.
Только потому, что я не ношу скучный костюм, ты не можешь представить, что он бы назначил меня, скажем, главой отдела? Серьезно?
Cidden mi?
Там набор ароматного мыла, природная губка, ароматные кусочки какао-бобов, и, конечно, костюм в виде животного.
Damgali banyo sabunlarımız, doğal petekli deniz süngerlerimiz Peru'dan altın tozlu organik kakao çekirdeklerimiz ve tabi hayvan pijaması, giyilebilir peluş hayvanlarımız var.
За один костюм я только 50 баксов отвалил.
Sırf kostümüne elli papel verdim.
Очень милый костюм, Док.
Kostümün çok güzelmiş doktor.
Знаете, у моего сына будет костюм черепашки Ниндзя.
Oğlum Ninja Kaplumbağa kostümü giyecek.
Если ты должен объяснять кому-нибудь свой хеллоинский костюм, то это возможно не самый хороший костюм.
Cadılar Bayramı kostümünü birilerine açıklama ihtiyacı hissediyorsan o kostüm muhtemelen olmamış demektir.
Я снял костюм после смены. В какое время?
- Vardiyam bitince kıyafeti çıkardım.
– Когда вы снимали костюм, в каком порядке вы снимали вещи?
- Kıyafetinizi çıkartınca üzerinizdeki malzemeleri hangi sırayla çıkarttınız?
Потом расстегнул костюм.
Sonra kıyafetimin fermuarını açtım.
Я не протыкал костюм.
Kıyafetimi delmedim.
Или убийца просто надел костюм Санты, потому что в это время года это идеальное прикрытие.
- Ya da katilimiz yılın bu zamanına uygun olarak tanınmamak için Noel Baba kostümü giymiştir...
Костюм Санты... с пятнами крови.
Noel Baba kostümü, hem de kanlı halde.
И почему мы нашли костюм Санты, со следами крови Эрика, сложенный в багажнике вашей машины?
Neden üzerinde Eric'in kanı olan bir Noel Baba kostümü senin arabanın bagajına gizlenmişti?
Я уже останавливал меха-костюмы электромагнитным импульсом. Так что, думаю логично, если я смогу остановить гигантский меха-костюм с помощью гигантского электромагнитного импульса!
Bir elektromanyetik atımla meka giysileri durdurabileceğimi biliyorum demek ki dev bir elektromanyetik atım ile dev bir meka-giysiyi de durdurabilirim.
Он хочет одолжить летательный костюм, чтобы подлететь к башне.
Kuleden aşağı uçmak için, planör giysilerinden birini ödünç almakla ilgiliymiş.
Она заходит, он оборачивается говорит ей, как ему нравится ее костюм, крепко сжимает ее, вот так, и нюхает.
Yani, o yolculukları etrafına bakıyor, nasıl ona çok şey öğretir onun pantolon takım elbise seviyor, ve onu çeker sıkıca böyle kokluyor.
Думаю, я выиграю конкурс на лучший костюм.
Kostüm yarışmasını ben kazanacağım bence.
Поэтому я придумал этот костюм.
Bu yüzden kostümüyle çok ilgilendim.
Что ж, в этом году, у меня будет собственный костюм, и он будет грубый и мужественный, может, ковбой или строитель.
Bu sene kendi kostümümü kendim alacağım. Bıçkın ve erkeksi bir şey olacak. Belki bir kovboy veya inşaat işçisi olurum.
У меня костюм ослика для Джо и кошачьи уши для Стеллы.
- Joe'ya eşek kostümü aldım Stella'ya da kedi kulakları.
Короче, я должен надеть костюм.
Neyse, kostümümü almaya gitmem gerek.
Стенографистка одета в костюм паука.
Kâtip, örümcek kostümüyle geldi.
Ты даже не примеряешь костюм доктора?
Doktor kostümünü denemedin bile, değil mi?
Холли, не могли бы вы снять костюм?
Holly, kostümünü çıkarır mısın?
По обращению адвоката, судебная стенографистка сейчас снимет костюм.
Avukatın isteği üzerine mahkeme kâtibi kostümünü çıkaracak.
Классный костюм.
Güzel kostüm.