Которую вы видели traducir turco
62 traducción paralela
Что если... эта сущность, которую вы видели... перевоплощение чего-то.
Ya... şu gördüğünüz... varlık onun bir canlandırmasıysa?
Хорошо, так эта женщина, которую вы видели, они прошла сквозь стену?
Tamam, gördüğün kadın, duvardan geçti öyle mi?
Факт, что адская тварь, которую вы видели выползла из-под земли именно в том месте, где родился твой сын,... кажется довольно важным поводом, поговорить об этом прямо сейчас.
Konu şu ki senin aradığın cehenem canavarı yeryüzüne tam olarak oğlunun doğduğu noktada ortaya çıktı.
Собака, которую вы видели, как она выглядела?
Gördüğün köpek, neye benziyordu?
А что касается той прекрасной белокурой леди, которую вы видели входящей в магазин...
Dükkana girdiğini gördüğünüz o güzel sarışına gelince...
Я оденусь как Иисус, пройду по воде, которую вы видели.
{ \ 1c00FFFF } İsa gibi giyinip su üstünde yürüyeceğim, gördüğün gibi...
Какова последняя вещью, которую Вы видели?
En son gördüğün şey neydi?
Вот та мышь, которую Вы видели по телевизору.
İşte televizyonda gördüğünüz fare.
- Мы думаем, он похитил агента ФБР и другую женщину, которую вы видели, и, возможно, многих других.
FBI ajanıyla, gördüğünü söylediğin ikinci kadını ve daha birçok kişiyi kaçıranın o olduğunu sanıyoruz.
Я начала группу, которую вы видели, сразу после его смерти.
Onun ölümünden sonra geçen gün gelmiş olduğun toplantılara başladım.
Это я отправила братьям СМС, которую вы видели.
Peşlerinde olduğunuzu, kardeşlere haber veren bendim.
Но ДНК доказывает, что женщина, которую вы видели в "Безмятежных временах", ей не сестра.
- Ancak DNA, onun..... Tranquil Hours'da bulduğu kadının kız kardeşi olmadığını kanıtlıyor.
Следующая вещь, которую вы видели - татуированный покрытый лавой с ног до головы?
En son gördüğün şey, erimiş lavla kaplı dövmeliydi.
Возможно ли, что таблетка, которую вы видели на столе Джины, была её успокоительным?
Gina'nın masasında gördüğünüz hapın kullandığı anksiyete ilacı olma ihtimali var mı?
У меня есть программа, с помощью которой мы сможем сделать фоторобот. Той дамы, которую Вы видели.
Gördüğün kadının kompozitini ya da robot resmini oluşturabileceğimiz bir program var.
У той женины, которую Вы видели, мог быть этот пистолет?
Gördüğün kadında bu silahtan mı vardı?
Та девушка, которую вы видели, Мелани Вилкас, она пропала в ту ночь.
- Gördüğü o kadın, Melanie Vilkas o gece kayboldu.
Если эта дверь не откроется ровно через одну минуту после вашего входа в банк... вы знаете, что случится с вашей семьей... и мы немедленно уедем на машине, которую вы никогда не видели.
Eğer o kapı sen içeri girdikten sonra tam bir dakika içinde açılmazsa ailene ne olacağını biliyorsun. Biz de daha önce hiç görmediğin bir arabayla buradan uzaklaşacağız.
Говядина, которую вы никогда до этого не видели.
Böylesini hiç görmemişsinizdir.
Он была самой очаровательной женщиной, которую вы когда-либо видели. Люди любили находиться с ней рядом.
Gördüğünüz en çekici kadın olabilirdi.
Вы сказали, что я самая прекрасная женщина, которую вы когда-либо видели.
Şimdiye kadar gördüğün en güzel kadın olduğumu söyledin.
Вы сами сказали - то, что вы видели в гостиной, была не та Риса Хелмс, которую вы знаете.
Kendiniz de söylediniz ; o oturma odasında gördüğünüz kişi, tanıdığınız Risa Helms değildi.
ЛАДНО, Я СОБИРАЮСЬ ВАМ ПОКАЗАТЬ, РЕБЯТА, САМУЮ КРУТУЮ ШТУКУ, КОТОРУЮ ВЫ КОГДА-ЛИБО ВИДЕЛИ.
Tamam, çocuklar size şimdiye kadar... gördüğünüz en harika şeyi göstereceğim.
Эта церемония, которую вы вчера видели - церемония защиты.
Dün akşamki töreni gördün mü? Ona koruma töreni denir.
Слушайте, вы видели листовку, которую я вам передал?
Dinle. Sana gönderdiğim bildiriyi aldın mı?
Вы когда-нибудь видели собаку, которую сбивает машина, но которая продолжает бежать?
Hiç bir köpeğe araba çarptığını... daha sonra köpeğin ayağa kalktığını gördünüz mü?
С женщиной, которую вы не видели?
Bir kez dahi görmediğiniz bir kadınla mı?
Как вы поняли, что женщина, которую мы видели, не Труди?
Gördüğümüz kadını Trudy olmadığını nerden anladınız?
Это была самая сильно тоскующая голова из тыквы, которую вы когда-либо видели
Bugüne kadar gördüğüm en manyak balkabağı kafasıydı.
Привет! Вы видели записку которую разослал Дуайт?
Dwight'ın gönderdiği maili gördünüz mü?
Самая маленькая кафешка, которую вы когда либо видели, Расположенная между офисом таксидермиста и порно магазином.
Doldurulmuş hayvan dükkânı ve bir erotik kitapçı arasına sıkışmış, hayatınızda görebileceğiniz en küçük hamburger dükkânı.
Было темно. Вы могли их не заметить, но они вас видели. И вот картинка, которую наш художник нарисовал по их описанию.
Hava karanlıktı Sen onları görmemiş olabilirsin, ama onlar seni gördü Ve bu da ressamımıza çizdirdikleri eşkâl benzerliği fark ettin mi?
Вы, ребята, видели служебную записку о новом бюджете, которую распространили этим утром?
Bu sabah yayınlanan bütçe bildirisini gördünüz mü?
- И если вы видели рекламу которую мы выпустили около года назад, мы сами ее сделали, на тему глобального потепления, ее основной лозунг
Devlet burnunu sokmazsa, eninde sonunda oraya varacağız. Bu işler böyle yürür.
Она похожа на женщину, которую Вы видели, что шантажирует убийцу Кимберли Викс.
Bu kadın, Kimberly Weeks'in..... katiline şantaj yapan kadına benziyor.
Разве это не самая замечательная вещь, которую вы когда-либо видели?
Şimdiye dek gördüğün en güzel şey değil mi bu?
Что бы Вы сказали дочери, которую никогда не видели?
Daha önce hiç tanışmadığın kızına ne dersin ki?
Это та женщина, которую, как вы утверждаете, вы видели в среду утром?
Çarşamba sabahı, bu kadını gördüğünüzü mü söylüyorsunuz?
Шарлотта уже подумавает - а не была ли это женщина, которую вы оба видели в темноте.
Charlotte o karanlığın içinde gördüğünüzün bir kadın olduğunu düşünmeye başlıyor.
Видели бы вы рубашку, которую она мне сшила.
Berbat bir dikişçi olan Janie'nin mi?
Оставим пока дракона, вы видели девушку, которую застрелили?
Ejderhadan başka, vurulan kızı gördünüz mü?
Это была самая жуткая вещь, которую вы когда-либо видели, так?
Bu sizin gördüğünüz en korkutucu şey değil miydi?
" пока не подъезжает бешеная Тойота, которую вы раньше не видели.
" taki çılgın bi Toyota ortaya çıkana kadar.
Вы уверены на 100 процентов, что женщина, которую видели
Shmuel, gördüğün kadının Viviane Amsalem olduğuna kesin emin misin?
Он уже сопровождал отца с его камерой в нескольких поездках, например в Папуа-Новой Гвинеи, которую вы уже видели.
O birçok seyehatte çoktan kamerasıyla babasına eşlik etti
Эй, вы видели запись, которую только что прислало управление?
Merkezden gelen videoyu gördünüz mü?
Объёмный стереозвук, встроенный в каждую модель, отличная клавиатура и крутейшая мышь, которую вы когда-либо видели.
Çevresel ses sistemi tüm ürünlere yerleştirildi, Muhteşem bir klavye ve şimdiye kadar ki en fiyakalı fareyle birlikte.
— Отличная клавиатура и крутейшая мышь, которую вы когда-либо видели.
- Muhteşem bir klavye şimdiye kadarki en fiyakalı fare.
Вы бы видели квартиру, которую они мне дают.
Bana verdikleri daireyi görmeniz lazım.
Смотрю я "Волшебник страны Оз". Он о маленькой девочке Дорэти милой маленькой девочке... которую играла старая алкоголичка Не знаю видели ли вы.
Oz Büyücüsü'nü izliyorum ve bilmiyorum hiç izlediniz mi?
ќбъЄмный стереозвук, встроенный в каждую модель, отлична € клавиатура и крутейша € мышь, которую вы когда-либо видели.
Çevresel ses sistemi tüm ürünlere yerleştirildi, Muhteşem bir klavye ve şimdiye kadar ki en fiyakalı fareyle birlikte.
которую вы 27
которую вы когда 31
которую вы нашли 17
которую вы мне дали 17
которую вы просили 25
которую вы ищете 18
вы видели её 39
вы видели ее 35
вы видели 1037
вы видели его 131
которую вы когда 31
которую вы нашли 17
которую вы мне дали 17
которую вы просили 25
которую вы ищете 18
вы видели её 39
вы видели ее 35
вы видели 1037
вы видели его 131