Крик о помощи traducir turco
99 traducción paralela
Немного погодя, когда мы спокойно ели, мы услышали крик о помощи.
Bir süre sonra sakince yemeğimizi yerken, biri yardım istedi.
Это был крик о помощи.
Bu sadece bir tür yardım çağrısıydı.
Может быть, крик о помощи?
Belki de yardım almalısın.
Отдел Крик О Помощи :
Dertlilere Derman Birimi :
Один жалкий крик о помощи за другим.
Yardım için birbiri ardına ağlaşmalar.
Одна его рубашка - это крик о помощи.
Üzerindeki gömlek bile imdat diye bağırıyor.
Это, скорее, крик о помощи.
Daha çok bir yardım çağrısı.
Звучит, как крик о помощи.
Bu bir yardım çığlığına benziyor.
- Завуч сказала, что это - крик о помощи.
Rehber, bir yardım çağrısı, dedi.
Или явньIй крик о помощи.
Belki de bir imdat çığlığı.
- Это - крик о помощи?
- Bu bir yardım çığlığı mı?
- Если она себя резала, то это был крик о помощи.
Kesiyorduysa, yardım istediğindendir.
- Но твоя память - нет. - Большинство этих дел - это крик о помощи.
Bu davaların çoğu bir tür yardım haykırışıdır.
- Это крик о помощи?
Bu bir yardım çağrısı mı?
Её преступления могут рассматриваться как отчаянный крик о помощи,..
Suçları umutsuz yardım çığlıkları olarak görülebilir.
В этом не было сомнений. Еще хуже было то, что жар в ее чреслах возвращался, несмотря на крик о помощи этой несчастной курицы.
Bütün bunlar yeterince kötü değilmiş gibi, kasık bölgesindeki yangın da yeniden alevlenmişti hem de tavuğun yardım yakarışlarına rağmen.
Когда я вижу, что кто-то выбрасывает своё нижнее бельё это либо крик о помощи, либо ужасная валентинка мусорщику.
İç çamaşırını atan birisi ya imdat istiyordur ya da çöpçüyü baştan çıkarmaya çalışıyordur.
Это крик о помощи, нацеленный на личное общение.
Özel bir mesaj olması niyetiyle yazılmış bir yardım feryadı.
А крик о помощи, вывел орсона из себя
Yardım için acıklı bir çağrı Orson'u çileden çıkarttı.
Возможно, это был крик о помощи.
Bir yardım çığlığı atmış olmalı.
Он сказал, что вся эта штука с наркотиками - это крик о помощи. Может, он прав.
Bana anlattığına göre uyuşturucu işi bir yardım çağrısıydı.Belki de haklıdır.
Попробую ещё раз дозвониться до неё, ведь вся её деятельность, судя по всему - это крик о помощи.
Tekrar arayacağım. Belli ki sosyal hizmetlerde çalışma sebebi sadece imdat çağrısıymış.
Крик о помощи?
Sence yardım çağrısı mı?
Крик о помощи с поцелуйчиком?
Öpücükle yollanmış bir yardım çağrısı mı?
Не узнаете крик о помощи, когда слышите его? Сейчас 7 : 30 утра. Я еще не пил первую чашку кофе.
Olivia'ya gelirsek, Charlie, yakında babanla evleniyor.
Это, очевидно, крик о помощи.
Bu açık bir yardım çığlığı.
Я не верю, что попытка самоубийства — это всегда крик о помощи.
Her intiharı yardım çağrısı olarak yorumlamam.
Возможно, это крик о помощи.
Belki de yardım çağrısıydı.
Интрижка на лестничной клетке после семейных консультаций - это крик о помощи? !
Evlilik danışmanlığı sonrası merdiven boşluğunda yaşanan bir ilişki yardım çağrısı mı oluyor?
Говорят, что попытка самоубийства — это крик о помощи.
İntihar teşebbüsünün yardım çağrısı olduğu söylenir.
Мотивом в большинстве поджогов, независимо от того насколько он сложен, обычно является крик о помощи.
Çoğu kundaklamanın nedeni, ne kadar karmaşık olursa olsun, genellikle bir yardım arayışıdır.
Попытка переспать с семью женщинами за семь дней это не нормально, это крик о помощи.
Yedi gecede yedi kadınla yatmak iyilik değildir. Yardım çağrısıdır.
Вся жизнь Барни это крик о помощи.
Barney'nin tüm hayatı yardım çağrısı gibi zaten.
Это как крик о помощи.
Sanki bir yardım çığlığı.
Может... То, что она сделала, был крик о помощи... И я единственная могу его услышать.
Belki de yaptığı bir imdat çığlığıydı ve bunu duyabilen tek kişi de benim.
Это был крик о помощи.
Bir yardım çığlığıydı.
И тот звонок Фрай на радио не был похож на крик о помощи.
Ve Frye'ın yaptığı o arama, hiç de yardım çağrısı gibi görünmüyor.
Но, возможно, я слышал крик о помощи.
Ama içeriden bir imdat sesi duymuş olabilirim.
Раз пытаешься выдать крик о помощи за нечто совершенно иное.
Bunu bir yardım çağrısı olarak görüyorsan, değildi. Terapideydik.
- Крик о помощи, приятель.
- Yardım et bana.
Может это был крик о помощи.
Belki de bu bir yardım çığlığıydı.
ј никак не крик о помощи.
Yardım çağrısı falan değildi.
Думаю, его признание - это крик о помощи.
Bence itirafı, bir yardım çığlığıydı.
Ведь, это должно быть крик о помощи.
Bu yardım çağrısı olmalı.
Это был крик о помощи.
Bu bir yardım istemeydi!
Дэн, это что, крик о помощи?
Dan, yardım falan mı istiyorsun da böyle yapıyorsun?
За такое я бы мог временно отстранить Джейна, но думаю это был крик о помощи.
Jane'i bunun için uzaklaştırabilirim ama bence bu olanlar bir imdat çığlığıydı.
Мора, это твой крик о помощи?
Maura, bu bir yardım çeşit yardım isteği mi?
И я не знаю, действительно ли она это чувствует, или же это был крик о помощи...
Gerçekten öyle mi hissediyor bilmiyorum ama belki sadece bir yardım çığlığıydı.
Это что, крик о помощи?
- Tehlikeli bir durum sesi mi?
Это крик о помощи.
Bu bir yardım çığlığı.