Кровотечение traducir turco
1,810 traducción paralela
У него внутреннее кровотечение и сотрясение после падения со ступенек.
İç kanama ve basamaklardan düşerken aldığı darbe varmış.
Мэм, у вас кровотечение.
Bayan, kanamanız var.
Нам нужно реалистичное артериальное кровотечение, никакого дилетантства.
Bizim gerçekçi bir spreye ihtiyacımız var uyduruk olana değil.
У вас кровотечение.
Kanaman var senin.
Есть небольшое внутричерепное кровотечение, но мы делаем всё возможное, доктор Айлз.
Biraz kranial kanaması var, Ama elimizden geleni yapıyoruz, Dr. Isles.
Эбед, помоги мне остановить кровотечение!
Abed, kanamayı durdurmama yardım et!
- Кровотечение прекратилось через несколько минут?
- Kanama birkaç dakika sonra durdu mu?
Они... они вызывают сильное расстройство желудка, и иногда внутреннее кровотечение.
Bu şiddetli bir karın ağrısına, bazı durumlarda da iç kanamaya sebep olur.
Но есть... существует огромный риск... эм, кровотечение, инсульт...
Onlarca riski var : Kanama, felç...
Я должен остановить кровотечение.
Kanamayı durdurmalısın.
Я не могу остановить кровотечение.
Kanamayı durduramıyorum.
Кровотечение в мозге снова открылось.
Beyninde yeniden kanama başladı.
У меня было небольшое кровотечение на прошлой неделе. Что?
- Geçen hafta kanamam oldu.
Артериальное кровотечение.
Artelyel serpintisi. Tüh, beni yakaladınız.
Отсос. Вот, зараза. Сильное кровотечение.
Lanet olsun, büyük bir kanama bu.
Ишемическая атака, утолщенный перекардит, и у него кровотечение из носа и рта.
Geçici iskemik atak, perikart kalınlaşması şimdi de ağzından ve burnundan kanıyor.
Что, если это забрюшинное кровотечение?
Ya retroperitoneal kanaması varsa?
Должно быть, кровотечение в легких.
Akciğerlerine kanıyor olmalı.
Беременность, вагинальное кровотечение и повышенное давление.
Hamilelik, vajinal kanama ve yüksek tansiyon.
Что также может быть вызвано хориокарциномой, которая воздействует на плаценту, мимикрирует под беременность и вызывает повышенное давление и вагинальное кровотечение.
Ki bu durum aynı zamanda, koryokarsinom kaynaklı da olabilir... Bu hastalık plasentayı etkileyip gebeliği taklit eder ayrıca yüksek tansiyon ve vajinal kanamaya neden olur.
В своей совокупности, эти колотые раны вызвали сильное внутреннее кровотечение.
Birleştirilmiş, delinme yaraları yoğun iç kanamaya neden olmuş.
Да, поэтому открылось лёгочное кровотечение.
Evet, akciğerleri ve nefes borusunda kanama var.
Стоп, у нас кровотечение.
Bir dakika. Kanama var.
Зубец проник через глазную полость и пробил лобную долю, вызвав внутричерепное кровотечение.
Bu çıkıntı göz boşluğunu yırtarak ön loba geçmiş. İç kanamaya neden olmuş.
Если удалить её неправильно, возможно кровотечение и тромбообразование.
Şey yanlış açıyor gibisin dışarı kan verebilir, pıhtılaşma falan olabilir.
Я постараюсь остановить кровотечение, хорошо?
Kanamayı durdurmayı deneyeceğim, tamam mı?
Масло для сосков останавливает кровотечение.
Meme ucu yağı kanamayı durduruyor.
- Я должен остановить кровотечение.
- Kanamayı durdurmalıyım!
Значит, у тебя внутреннее кровотечение?
Kan döküldü. Yani, iç kanama mı geçirdin?
У него просто небольшое кровотечение из носа.
Az biraz burnu kanadı.
У меня кровотечение.
Kanamam var.
- Сильное кровотечение.
Wendy? - Kanaması var.
Ей нужно остановить ей кровотечение, она много крови потеряла.
Durun. Kan basıncı düşüyor. Çok fazla kan kaybediyor.
Это чтобы остановить кровотечение.
- Kanamayı durduracak. Ve umarım, konuşmanı da.
11 € нвар € у Ѕеллы случилось небольшое кровотечение.
11 Ocak'ta Bella'nın biraz kanaması oldu.
- Роб, похоже, у тебя внутреннее кровотечение.
- Rob, iç kanaman var gibi görünüyor.
Вы хотите, чтобы остановить кровотечение?
Şu kanamayı durduracaktır.
Кровотечение остановлено. Но если начнётся снова или опухнет нога, - немедленно вызывайте врача.
Şu an için kanama durdu ama tekrar başlarsa ya da daha fazla şişerse hemen doktoru arayın.
Это просто кровотечение из носа.
Sadece bir burun kanaması.
Ну, если я смогу остановить внутреннее кровотечение, он все еще может истечь кровью из разреза.
İç kanamayı durdursam bile insizyondan ötürü kanaması devam edebilir.
Я останавливаю кровотечение, иначе у тебя в мозгу образуется тромб.
Kanamanı durdurmak için uğraşıyorum. Yoksa, kan beyninden hızlıca boşalır ve seni kurtarmam imkansız olur.
Похоже, внутреннее кровотечение.
Görünüşe göre iç kanama var.
Внутреннее кровотечение, 3 сломанных ребра и тяжелое сотрясение мозга.
İç kanama, 3 kırık kaburga kemiği ve ağır beyin sarsıntısı.
Ты в порядке? У тебя кровотечение.
Sen iyi misin?
У неё кровотечение!
Kanaması var!
Мистера Самюэльса настигло носовое кровотечение.
Bay Samuels'in burnu kanıyor.
Что-ж, миссис Гриффин, у Вас 3 сломанных ребра, но я смог остановить внутреннее кровотечение.
Bayan Griffin, üç kaburganız kırılmış ama iç kanamayı durdurmayı başardım.
Я тоже их принимаю, когда у меня сильное кровотечение в эти дни.
Ben de onları kullanıyorum aybaşım çok sancılı geçerse.
А потом я вдруг оказываюсь на коленях рядом с ней, и я вытащил из неё нож, и пытался остановить кровотечение, но было слишком поздно.
Sonra birdenbire onun yanıbaşında diz çökmüştüm bıçağı karnından çıkardım, kanamasını durdurmaya çalıştım ama artık iş işten geçmişti.
Неизвестно, когда прибудет помощь, а у нее кровотечение.
Yardımın ne zaman geleceğini bilmiyoruz, ve hâlâ kan kaybediyor.
Кровотечение может его парализовать.
Kanamaysa onu felç edebilir.