Кровью traducir turco
4,318 traducción paralela
Не с кровью на его руках.
Değil, ellerinde kan ile.
Я скажу ему – и с кровью Христовой, лорд-канцлер, он найдет в этом утешение, прибывая в изгнании, и удивится, почему вы порочите его перед королем.
Kardinal'e iletirim, Adalet Bakanı. Sürgündeyken Kral'a gidip Kardinal'e iftira atıp ismini kirlettiğinizi düşünmek neden onu teselli etsin ki?
О них мы позаботились, но у него тахикардия, он истекает кровью, и я не могу понять из-за чего.
Hepsini kapadık ancak hala kanaması devam ediyor. Sebebini bulamıyorum.
А здесь, в издании 15-го века, показан Ад, где Пьетро делла Винья висит на залитом кровью дереве.
Ve burada, Cehennem'in 15. yüzyıl versiyonunda Pietro della Vigna'nın kanayan bir ağaca asılı bedenini görürüz.
Да, у нас... есть разногласия, но это не означает, что я позволю тебе истечь кровью на каком-то острове.
Evet, farklılıklarımız oldu ama bu, adanın tekinde kan kaybından ölmeni istediğim anlamına gelmiyor.
Или скажешь мне, или будешь истекать кровью ещё больше.
Ya söylersin ya da kanatırım bir yerlerini.
Алан мог истечь кровью до смерти.
Alan şuanda kan kaybından ölüyor olabilir.
Уёбки расплатились кровью.
O göt verenler bunu kanlarıyla ödediler.
Колумбия умоется кровью.
Kolombiya'yı kan seline çevirecek.
Кто виноват в том, что твой друг истёк кровью?
Arkadaşları kan kaybından öldü diye birilerinin sarılmaya mı ihtiyacı var?
Вы хотите сделали так, чтобы ваш друг весь истёк кровью?
O çocuğu tek başına mı kan kaybından öldürdün?
Если бы я был шаманом... я сказал бы тебе, что, для создания тупилака, в соответствии с древними ритуалами, он должен быть окроплён кровью убийцы. Понимаешь меня?
Şaman olsaydım bütün eski ritüellere göre tupilağın tamamlanması için yaratığın bir katilin kanıyla vaftiz edilmesi gerektiğini söylerdim.
Если кровь на футболке совпадет с кровью Стоддарта, он наш.
Tişörtteki kanla Stoddart'ı eşleştirince onu yaklayacağız.
Объясните, почему ваша футболка покрыта кровью? Мой маленький сын заболел.
- Tişörtünün nasıl kana bulandığını bana söyleyebilir misin?
Я поднял его и заметил, что опухоль в его горле сдулась и была покрыта кровью.
Onu aldığımda boğazındaki şişliğin gittiğini ama tümüyle kan içinde olduğunu fark ettim.
Он истекал кровью, а потом это просто прекратилось, он почувствовал себя хорошо и съел макароны с сыром. Что странно.
Kanaması vardı ama sonra birden durdu ve ardından tamamen iyiydi ve peynirli makarna yedi.
Фрэнк сказал, что нашел Лиама на полу в его спальне, он был весь в крови. И именно поэтому футболка Фрэнка была вся забрызгана кровью.
Frank, Liam'ı yatak odasında yerde kanlar içinde bulduğunu söyledi ve tişörtünün kana bulanmış olmasının sebebi de buymuş.
- Нет Фрэнк не сказал вам, что ваш сын истекал кровью?
- Frank oğlunuzun kanama geçirdiğini size söylemedi mi?
Существует традиция, мазать детей кровью первой добычи.
İlk öldürülen avın kanıyla çocukları kutsamak burada bir gelenektir.
Кровью, я имею в виду.
Kanla yani.
Мортон истекал кровью от пулевого ранения в живот.
Morton'ın karnındaki kurşun yarası yüzünden kanaması vardı.
Жизнь - это не только колода Таро или знаки, нарисованные кровью, знаете ли.
Hayat sadece tarot kartlarından ve kan ritüellerinden ibaret değil ya.
Мой брат на Земле по ночам питается кровью живых.
"Dünyadaki kardeşim... " geceleri, yaşayanların kanından beslenirken...
Ты наслаждался её телом, пока я истекала кровью?
Ben can çekişirken o kadının vücudu hoşuna gitti mi?
Я лучше истеку кровью, чем буду сидеть здесь и десять часов говорить о своих чувствах.
Seninle duygularım üstüne konuşma yapacağıma kan kaybından ölürüm daha iyi.
В моей квартире за рекой есть ампула с кровью Клауса и достаточное количество крови, чтобы насытить всех вас.
Nehrin karşısındaki evimde şişeler içinde Klaus'un kanı ve hepinizi doyuracak kadar kan mevcut.
Семья определяется не единой кровью, а тем, за кого сражаешься ты, и кто будет бороться за тебя.
Aileyi kan belirlemez. Aileyi uğruna savaştığınız ve sizin için savaşacak kişiler belirler.
Сегодня мы будем питаться кровью наших врагов, и если мы умрем, то снова возродимся, и снова будем питаться.
Bu gece düşmanlarımızın kanından besleneceğiz. Eğer ölürsek yeniden doğup tekrar besleneceğiz.
Напоила тебя оставшейся кровью Клауса.
Sana biraz Klaus'un kanından içirdim.
Наши руки будут запачканы кровью, прежде чем мы приблизимся.
Daha işe başlayamadan ortalık kan gölüne döner.
Меня отправил Финн за твоей кровью.
- Finn, beni kanını almam için gönderdi.
Не могу вызвать COD, но он истекал кровью где-то еще.
Ölüm nedenini henüz söyleyemem ama kanı başka yerde akmış.
Если это чем-то поможет, в следующий раз, когда я увижу этого ушлепка, я оттрахаю его в зад разбитой бутылкой, а потом прострелю ему пузо, чтобы он медленно истекал кровью.
Bir daha onu görürsem götüne kırık şişe sokup karnından vuracağım ki yavaşça ölsün orospu çocuğu.
Черный с азиатской кровью - красота. Эй, а это правда.
- Afro-Asyalılık güzeldir.
Не хочу, чтобы весь диван залило кровью.
Bütün kanepeyi kan yapmanı istemiyorum.
Ой, милый, ты пачкаешь кровью плитку.
- Hayatım, fayansı kan ediyorsun. - Pardon.
Смотреть, как твой беспомощный отец истекает кровью, умоляя, чтобы два отморозка не трогали его единственную дочь.
Babanı çaresiz ve kan kaybederken iki serseriye kızını bağışlamaları için yalvarırken görmek.
Я убеждал себя, что это к лучшему, но... всё, к чему ты прикасаешься, оборачивается кровью.
Kendimi en iyisi olduğuna inandırdım ama dokunduğun her şeye kan bulaşıyor.
Всё, к чему ты прикасаешься, оборачивается кровью.
- Dokunduğun her şeye kan bulaşıyor.
Они унизили меня, они... они избили меня, оставили нагим истекать кровью на мостовой.
Beni aşağıladılar, dövdüler ve kan revan içinde sokaklarda yürüttüler.
- Но ты подписал его кровью.
- Ama kanınla imzalamışsın.
- Да, кровью написано "Одичарлий".
- Evet, kan ile "Trundle" yazıyor.
- Договор скреплён твоей кровью.
Bu bağlayıcı bir sözleşme. Bunu kanınla yazdın.
Знаю только то, что утром я обнаружил в лаборатории большое ведро с кровью.
Bildiğim şey, bu sabah işe geldiğimde laboratuarımda bulduğum bu büyük kan kovası.
Он истекает кровью!
Kan kaybından ölecek!
Потому что нельзя ударить ножом человека и не запачкаться кровью.
Neden biliyor musun? Çünkü birini bıçaklayıp kan bulaşmaması imkansız.
И сейчас я должна принимать смесь из моторного масла, Кровавой Мэри и птичьего помета, чтобы я могла истечь кровью и умереть.
Ve şimdi kan kaybından ölmek için motor yağı, kanlı Mary ve yarası gübresi karışımı içiyorum.
Луки у них обвиты пальмовыми волокнами и покрыты кровью.
Silahları kanla kaplı ve rafya ile zar zor bir arada duruyor.
Привет, привет... не испачкай кровью футболку.
Üstüne kan bulaşmasın.
Мне нужно было просто оставить его истекать кровью.
Kan kaybından ölmesine izin vermeliydim.
Она отделалась малой кровью.
- Ucuz kurtuldu.
кровь идет 21
кровь идёт 17
кровь 1125
кровь из носа 19
кровь за кровь 47
кровь была повсюду 22
кровь повсюду 23
кровь христова 17
кровь идёт 17
кровь 1125
кровь из носа 19
кровь за кровь 47
кровь была повсюду 22
кровь повсюду 23
кровь христова 17