Кусок мяса traducir turco
204 traducción paralela
Тогда ты будешь уверен, что получишь свой кусок мяса.
O zaman kancanı tam takmış olursun.
Хочешь мой кусок мяса после того, как съел свой.
Kendininkini yedin, benim pirzolamı istiyorsun.
И мою булочку, и кусок мяса!
- Benim de ekmeğimi ve pirzolamı.
- Марти, я хочу кусок мяса, фунта на 4.
- Marty, 4 poundluk tavuk istiyorum.
Дрэг, а новый-то кусок мяса похож на игрока в покер.
Ham et, poker oyuncusu gibi duruyor Drag.
Убирайся с моего насиженного места, чертов кусок мяса.
Çekil gözümün önünden seni ham et seni!
Ладно, кусок мяса. Ты спи пока.
Pekâlâ ham et, şimdi biraz uyu.
У меня там сейчас на кухне размораживается отличный кусок мяса.
Kalın bir bifteği buzları çözülsün diye bekletiyorum.
Вот так, Чарли. Еще один кусок мяса в твою лавочку.
İşte Charlie, kasap dükkanına bir but daha.
"Анука взгляните на этот кусок мяса!"
"Şu iri kıyım herife bakın."
Он вырвал кусок мяса из руки Альберта.
Albert'ın kolundan bir parça kopardı.
И там парень взял кусок мяса и бросил на гриль!
"Adamın biri köfteleri alıp atıverdi."
Мы будем относиться к тебе, как к сыну, у тебя всегда будет кусок мяса, я обещаю.
Sana oğlumuz gibi bakacağız. Hiç açlık çekmeyeceksin. Söz veriyorum.
Для сержанта Юшина, вы просто кусок мяса.
Çavuş Juschin için sadece bir et parçası, bir laboratuvar deneyisin.
Я - не кусок мяса.
Ben biftek değilim.
Потому что она начинала вонять каждый раз, когда я брал кусок мяса.
Çünkü ağzıma her kırmızı et götürdüğümde annen, bana söyleniyor.
Это прекрасный кусок мяса.
Görünümü hoş etmiş ama.
Какой кусок мяса.
Şu et dilimine bak.
Она кричит : "Ты отдал меня этому дрочиле, как будто я кусок мяса!"
"Sanki bir et parçasıymışım gibi oynaşmak için beni bu adi herife verdin." der.
Да, кусок мяса!
Büftek?
Я всего лишь кусок мяса!
- Romeo! - Romeo! Romeo!
Я не кусок мяса. Мне нужна романтика.
Yani biraz romantizm bekliyorum.
Что твой ребенок? Просто кусок мяса и ничего больше.
Ne bebeği, bebeğin bir parça köfteden başka bir şey değil.Et.
Я кусок мяса, который слишком много думает.
Ben çok fazla düşünen bir parça ettim.
- Превосходный кусок мяса!
- Güzel bir parça.
Я для вас просто кусок мяса, да?
Sizin için sadece et parçasıyım, değil mi?
Хватит кудахтать, кусок мяса, никто не заставляет тебя ничего покупать.
Tavuk gibi ötmeyi kes. Kimse seni bişey alman için zorlamıyor.
Мне не интересна история вашей жизни. Я просто хочу свой кусок мяса.
Sadece bir parça et istiyorum.
- Дон, кусок мяса был грандиозный, неприлично здоровый.
Tanrım, biftek devasaydı! O kadar büyüktü ki, bitiremedim.
Она просто кусок мяса.
Sadece O'nu takma kafana. O öldü.
- Как хочешь, кусок мяса.
- Keyfine bak, etkafa.
Кусок мяса не убьёт меня ещё быстрее.
Bir parça et daha çabuk öldürmez herhalde.
Большой, красный, сочный кусок мяса.
Büyük kırmızı ve sulu bir et parçası.
Ты знаешь, женщина, это больше чем кусок мяса.
Bir kadın et parçasından ibaret değildir.
Значит, в конце жизни мы просто кусок мяса?
Yani sonuçta, hepimiz insan şekIinde sandviçiz.
Мы только на шаг ушли от того времени, когда дрались за каждый кусок мяса.
Yiyecek artıkları için vahşiler gibi birbirimizi sopalarla döveceğiz neredeyse.
А кусок мяса на твоей вилке, клади его себе в рот.
Çatalın ucundaki et parçasını, Ağzına koy, ve...
Ребята, а где же кусок мяса?
Dostlarım, nasılsınız?
Принц Лжи не кусок мяса, чтобы иметь дело с незначащими причудами!
Yalanlar Prensi bit kadar kurtların yemi olacak bir et parçası değildir!
Возьму себе вот такой кусок мяса.
Bir bira bana bir altı paketi almak ve kıçımı bir biftek.
Вот хороший кусок мяса.
Bu et güzel.
Этому ковбою нужен кусок мяса.
Bu kovboy un büfteğe ihtiyacı var.
6 шиллингов за кусок мяса!
Bir et parçası altı şilin mi?
Я всего лишь кусок мяса!
Ben bir et parçasıyım Ben bir et parçasıyım!
Я очень неплохой кусок мяса!
Bennn!
Почему женщины не могут иногда вести себя как мужчины? Я увидела кусок хорошего мяса, потому я сказала, " Ты живешь лишь один раз!
İyi bir et parçası gördüm ve "Hayata bir defa gelirsin!" "Erkek gibi davran" dedim.
У тебя есть кусок сырого мяса?
Bifteğin var mı?
А у тебя есть кусок получше, потому что я хочу приготовить себе мяса
Biftek sosun var mı, çünkü biftek pişiriyorum.
Сегодняшние доктора лечат вас, как будто вы просто кусок мяса.
Günümüzde doktorlar size sadece bir et parcasıymışsınız gibi davranıyorlar.
- К несчастью, Спайсер грязный маленький кусок уличного мяса. Но его рот - это просто что-то волшебное.
Maalesef Spicer iğrenç bir sokak fahişesi ama suratının ortasında sıra dışı bir kabiliyete sahip bir ağzı var.
Хочешь сочного мяса и сала кусок?
Canınız güzel taze et mi çekiyor?