English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → turco / [ Л ] / Лично

Лично traducir turco

8,735 traducción paralela
Я лично готов Затем и нанимался.
Bu yüzden buraya katıldım. Fırsat ayağıma geldi.
Орланд позвонил мне лично.
Orland beni şahsen aradı.
А ещё доктор Клайн лично разработал тонкое кевларовое трико, которое буквально... защищает ваши яйца.
Aslına bakarsanız, bizzat Dr. Clyne sizin taşaklarınızı koruyan ince, güçlü Kevlar gövde kaplamasını geliştirdi.
Если я смогу встретиться с ним лично, думаю, мне удастся его вернуть.
Eğer onunla yüz yüze konuşursam sanırım onu geri getirebilirim.
Пусти его, чтобы он лично передал ей браслет.
Geçişine izin ver bunu ona kendisi versin.
Дайте мне пол-часа и я эту суку вам лично привезу.
Bana yarım saat ver, o şerefsizi kamyonumun kaputu için yakalarım.
Приятно встретиться с вами лично.
Sonunda tanışabilmek güzel.
Мистер Трейнор лично мне позвонил.
Biliyorum, Bay Traynor beni şahsen aradı.
Я лично к нему не привязана. Это просто бизнес.
Aslında seninle biraz konuşmak istiyordum.
И постоянно передачи скрытых файлов. в личной резиденции Александра Лютора
Ve Alexandra Luthor'ın şahsi konutuna durmaksızın şifrelenmiş veri gönderiyor.
Расскажу при личной встрече.
Yüz yüze söylemeyi tercih ederim.
- Мне лично?
- Benim aklıma mı?
- Мне лично?
- Ben kendim mi?
Что насчет лично?
Peki şahsen?
Вы бы лично пришли поддержать меня?
Şahsen gelip destekler miydin beni?
Но лично я был бы благодарен, если бы ты оказал лично мне личную услугу и остался работать вместе со мной.
Ama bana kişisel bir iyilik yaparsan ve beraber çalışırsak eğer bunu kişisel olarak takdir ederim.
Лично.
Şahsen.
Так что он лично видел, что человек, мэм?
Adamı kendiniz görmediniz demek öyle mi hanımefendi?
Буровик Вэйд Коули лично присутствовал при аварии.
Vinç operatörü Wade Coley, kaza esnasında olay yerindeydi.
Бедняга Дилан, надеюсь, ты сейчас очень страдаешь, ведь это последствия твоей личной вендетты ожили и смотрят тебе прямо в глаза.
Dylan, bu ânı iyice özümse istiyorum çünkü bu, senin kişisel kan davanın hayat bularak yüzleştiğin hâli.
Извини. А что, если я отдам тебе книгу лично?
Özür dilerim, kitabımın kopyasını sana bizzat vermemi ister misin?
Я хотел бы добавить что-то к личной ноте : Я могу сказать с абсолютной уверенностью, что, после разговора с остальным экипажем Эксперты птицы, авиационные инженеры, после запуска в каждом сценарии, после запуска каждого игрока, были еще несчастные случаи результаты..
Şuna tamamen inanıyorum ki diğer uçuş görevlileriyle, bir kuş uzmanıyla havacılık mühendisleriyle onca konuşmaya her olasılığı gözden geçirmemize olayla ilgili herkesle görüşmemize rağmen bu sonuçta bir X faktörü vardır.
То, что она хотела сама занять трон, лично отравив короля.
Kralı zehirleme pahasına da olsa tahtı kendi için istiyor dediler.
Джудит, я лично Вам гарантирую, что к концу месяца это шоу станет... хитом и будет собирать полные залы.
Judith... Sana şahsen garanti ederim, ay sonuna kadar bu şov bu şehrin gördüğü en büyük başarı olacak!
Лично я считаю, что тебе будет в миллион раз лучше без этого... этого...
Bana kalırsa, şu şey olmadan çok daha iyisin. Şey...
Лично я не верю в таланты.
Şahsen, doğuştan yeteneklilere güvenmem.
Ее отобрал лично фюрер.
Bizzat liderimiz seçmiştir.
Наш секретарь, господин Уолтер Уайт просил меня передать вам это лично,
Bakanımız Bay Walter White, size bunu bizzat teslim etmemi istedi.
Лично мне уже вряд ли удастся утереть нос Элвину Кренцлейну, придется довольствоваться тем, что это за меня сделает парень...
Alvin Kraenzlein'i bizzat yenemesem de onu yenen adama koçluk etmekle yetinmem gerek.
Я не был лично знаком с Лесли... и многое потерял от этого.
Leslie'yi bizzat tanımıyordum, ve bunun için pişmanım.
Лично я послал бы их с такой работой.
Ama yerinde olsam işlerini başlarına çalmalarını söylerdim.
Мариус убил её лично.
Bizzat Marius öldürdü.
Он пришел к выводу, что происходящее в этом агентстве... угрожает личной свободе, интернету, политическим свободам...
CUMARTESİ 8 Haziran 2013 Bu gizli ajansın içinde gerçekleşen olayların gizlilik hakları, internet bağımsızlığı ve temel siyaset özgürlüğü için tehlikeli ve tehditkâr olduğu sonucuna vardı.
Ваша племянница очень известная... Актриса, и главный мед. эксперт лично её опознал.
Yeğeniniz oldukça ünlü bir aktris ve adli tabip kimliğini bizzat tespit etti.
Я сказал, что хотел бы поговорить с Сидом лично.
Sid'le bizzat konuşmak istediğimi söyledim.
Ты лично видел, как он заходил в лифт?
Asansöre bindiğini kendi gözlerinle gördün mü?
Лично я был нанят на работу.
Ben, zatım, sadece bir iş için kiralanmıştım.
Езжай на джипе в Элизабетвиль и сообщи Мак Энти лично, что здесь крупные силы наёмников.
Cipi alip, Elizabethville'e git. Ve McEntee'ye buradaki koca ordudan bahset.
Мистер генеральный секретарь, в виду вашего провала попытки подавить гражданскую войну в Конго, президент Кеннеди лично попросил меня напомнить настоять чтобы Соединённые штаты сыграли ключевую роль в вашей затянувшейся военной авантюре.
Sayin Genel Sekreter, Kongo'da yasanan savasi önleme çabanizdaki basarisizliginiz nedeniyle. Baskan Kennedy, kendisi ile görüsmemde ABD'nin bu askerî macerada daha büyük bir rol oynamasi gerektigi konusunda israrci oldu.
Скажем, я лично заинтересован в том, чтобы вернуть их за решётку.
Onları adalete teslim etmeye karşı kişisel bir ilgim var diyelim.
Поэтому я лично написал каждую песню к этому альбому. На 17 песен у меня было более 100 продюсеров, чтобы все песни стали хитами.
Bu nedenle bu albümdeki bütün şarkıları ben yazdım ve 17 parça için 100'ün üstünde yapımcı kullandım.
То есть газеты не идут против банка но с весомым доказательством вы лично могли бы.
Yani gazete kendi para kaynağı aleyhinde haber yapmaz ama sağlam kanıtın olursa sen yaparsın.
Специальный Агент Уэллс лично информирует директора ФБР.
Özel Ajan Wells bizzat FBI Direktörü'nü arayıp söyler.
Они приехала из Болгарии, чтобы лично подать... -... свою лучшую икру. - Прекрасная задумка, Фрэнк.
En iyi havyarlarını elden vermek için ta Bulgaristan'dan geldi.
Я знаю, знаю. Но это неважно, я хотела поговорить лично с вами.
Biliyorum ama ben yine de bu konuyu sizinle yüz yüze görüşmek istedim.
Есть кое-что, что знают все опытные детективы, и я лично стал тому свидетелем сто раз за тридцать лет...
Yani, her tecrübeli dedektifin bildiği benim de son 30 yıldır yüzlerce kez bizzat karşılaştığım bir şey var.
- Но только в пределах личной сферы.
- Sadece kendi özel hayatında.
Лично мне это кажется абсолютно безумным.
Bana kalırsa baştan aşağı delilik bu.
Лично я думаю, что в наших интересах уничтожить чудови...
Açıkçası şahsen ben, o canavarın yok edilmesiyle...
Нам нужно поговорить об этом лично.
Bunu yüz yüze konuşmalıyız.
Мистер Стоукс хотел чтобы я проследил за тобой... лично.
Bay Stokes seninle özel olarak ilgilenmemi istedi.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]