Логично предположить traducir turco
57 traducción paralela
Более логично предположить, что пуля была выпущена... - Снизу.
En mantıklı yön...
Тогда логично предположить, что в постели она тоже была без очков.
Kadının da yatarken gözlük takmadığını düşünmek mantıklı görünüyor.
Логично предположить, что что-то не так с зерном. Да.
Tahılda bir şey var.
Затем, логично предположить, что есть связь между психокинетической энергией и здешним питанием.
Psikokinetik güç ve yerli yemekleri arasında bir bağlantı olduğunu düşünmek mümkün.
Логично предположить, что что-то в этой зоне поглощает все виды энергии, механически выработанную или биологическую.
Bu bölgenin içindeki bir şeyin tüm enerjiyi çektiğini düşünmek mantıklı, ister mekanik veya biyolojik olsun.
Логично предположить, что мятежники еще на борту. Найдите их судовыми сенсорами.
İsyancılar, güvertede bir yerlerde olmalı.
Логично предположить, что за нами наблюдают, что он слышит каждое наше слово.
Gözetlendiğimizi var saymak ve tüm hareketlerimizden haberdar olduğunu düşünmek mantıklı.
Следовательно, логично предположить...
- Mantıki açıdan bakıldığında...
Так как логично предположить, что Вы убьете нас в любом случае, я предпочитаю не сотрудничать.
Mantıken bizi her halükarda öldüreceksiniz zaten. Ben iş birliği yapmamayı seçiyorum.
Логично предположить, что вы и есть владелец этого заведения.
Bundan, patron olduğun sonucunu çıkarmak mantıklı.
Логично предположить, что она не избежала нашей участи.
Bizi ne etkilediyse onu da etkilemiş olmalı.
Но сейчас было бы хуже всего быть обнаруженными поэтому было логично предположить, что это произойдет.
Ama en çok zararı şu aşamada yakalanırsak görürüz dolayısıyla şu anda yakalanacağımız garanti.
Логично предположить, что этот дрон будет так же совершенен.
Bu dron'un da aynı derecede gelişmiş olduğunu farz etmek mantıklı.
Тогда логично предположить, что он закодирован 56-и битным ключом.
Yani şunu rahatlıkla düşünebiliriz Kaynak kodu 56 bits olarak şifrelenmiş olmalı Bunun anlamını biliyorsun değil mi?
Логично предположить, что существует защитный механизм, чтобы пилот не смог это сделать.
Pilotun bunu yapmasını engelleyecek bir güvenlik koruması olma olasılığı yüksek.
Логично предположить, что капитан никогда не возвращалась из поездки.
Kaptan'ın gemiye geriye dönmemiş olduğunu farz etmek mantıklı olacaktır.
- Как известно позитронные сигнатуры исходят только от андроидов, подобных мне. Логично предположить, что на Коларусе III находиться андроид.
Pozitronik işaretlerin bilinen tek kaynağı benim gibi androidler olduğuna göre Kolarus III'te bir android bulunduğunu öne sürmek mantıklı olacaktır.
Логично предположить, что убийца - один из тех пятерых.
O zaman mantıken, bu beş kişiden birinin öldürmüş olması gerekir.
Логично предположить, что мой клиент украл кошелёк.
Akla yatkın hikaye... müvekkilimin cüzdanı çaldığı hikaye.
Логично предположить, что теперь она будет Вам мстить. Запомните.
Bilmelisiniz ki ben, kişiye aşk ve mutluluk sağlayan o iyi insanlardan biri değilim.
Если она никогда не целовалась с мальчиком, логично предположить, что она не занималась сексом.
Eğer hiçbir erkeği öpmediyse daha önce seks yapmadığını söylemek iyi bir tahmin.
Если ты отдала свою удачу через поцелуй,.. ... то логично предположить, что...
Eğer biri şansını öpücükle alırsa... o zaman ortada hiçbir neden yok -
Логично предположить, что эти 9 миллиардов буквально появляются из существующего вклада в 10 миллиардов долларов.
Şimdi, mantıken bu dokuz milyarın kesinlikle 10 milyar dolarlık mevduattan geldiğini kestirebiliyoruz.
Логично предположить, что умерли они в 40-45.
Mantıken düşününce, öldüklerinde 40 yaş civarındaydılar.
Логично предположить, что эти 9 миллиардов буквально появились из существующего депозита в 10 миллиардов долларов.
Şimdi, mantıklı bir şekilde düşünürsek, bu 9 milyarın, 10 milyarlık banka hesabından geldiğini kabul edebiliriz.
Если есть другое входное отверстие, под абсолютно другим углом, логично предположить, что был второй стрелок.
Eğer bu tamamen farklı bir açıdan gelen farklı bir giriş ise o zaman mantıken ikinci bir vurucu olmalıydı.
Потому что... Если её мужу принадлежала эта квартира, то логично предположить, что её мужу с другой стороны принадлежит та же квартира, но на той стороне.
Çünkü bu ev kocasınınsa yüksek ihtimalle karşı taraftaki kocası da bu evi almıştır.
Но логично предположить, что если она что-то совершила, то стала бы скрывать свой поступок от вас.
Eğer yanlış bir şey yapmış olsa bunu senin bilmeni istemesi garip olmaz mı? Pekala. Belki de senden saklamak istemiştir?
Если Уильям пытается столкнуть две вселенные, логично предположить, что ткань мирозданья истончилась там, где находится корабль.
William evrenleri yok etmek istiyorsa, iki evren arasındaki dokunun geminin bulunduğu yerden inceliyor olması muhtemel.
Хорошо, Уолтер, если они правы, и Дональд действительно послал тебе сообщение, логично предположить, что он думал, что ты поймешь его.
Pekâlâ Walter. Eğer Donald sana gerçekten mesaj gönderdiyse senin anlayabileceğini düşünmesi akla uygun geliyor.
Послушай. Вполне логично предположить, те двое парней.. .. могли иметь с ней сексуальный контакт.
Diğer çocuklardan bir kaçının onunla cinsel ilişki yaşamış olmasını düşünmek makul.
Более логично предположить, что Осцидин отправил сюда кого-то, чтобы заткнуть доктора.
Daha mantıklı olan teori ; Oscidyne'nin onu susturmak için buraya birini gönderdiği.
Логично предположить, что сам Сайрус тоже у нее.
Cyrus'ta onda olabilir.
Поскольку это торговцы людьми, то логично предположить, что они следуют в Мексику.
Tacirlerin mantıklı davrandıklarını düşünürsek Meksika'ya gittiklerini sanıyoruz.
- Если они "пара", логично предположить, что они женаты.
Bak, eğer "çift" dersen uyandırdığı doğal izlenim evli oldukları yönünde olur.
Она ведёт блог, в котором перечисляет причины по которым её ни за что нельзя будет увидеть на 20-летней встрече выпускников, так что логично предположить, что она не объявится.
20. yıl toplantısında nasıl ölü yakalanmayacağının nedenlerini sıraladığı bir blogu var. Yani gelmeyeceğini düşünmek çok da mantıksız değil.
— А монстр? Ну, кроме неё его никто не видел, логично предположить, что его и не было.
Ondan başka kimsenin görmemesi var olmadığını gösterir.
Я думаю было бы логично предположить, что у него депрессия.
Adamın depresyonda olduğunu söylersek yalan olmaz bence.
То есть ты должен признать, что с моей точки зрения было логично предположить, что... что я затащил в постель девятнадцатилетнюю девушку.
Yani, kabul etmelisin ki, benim için varsaymak çok mantıklıydı... 19 yaşında birini becerdiğimi.
Предположительно он будет здесь в течение пары недель, логично предположить, что здесь он встретится с Призраком.
Federaller, birkaç hafta içinde New York'a geleceğini düşünüyorlar benim tahminim de geldiğinde dağıtıcısıyla buluşacak, yani Ghost'la.
- Если Грунер закоренелый убийца, логично предположить, что и от тел он избавляется мастерски.
Gruner seri katilse cesetlerden kurtulma sanatını da icra etmiş olması mantıklı.
Логично предположить, что Очо продает информацию.
Mantıklı olarak Ochoa hain gibi görünüyor.
Логично предположить, что ты клон.
Klon muhtemel seçenek.
И как только найдем правильный путь исследования, логично будет предположить, что найдем решение.
Uygun araştırma yöntemini bulursak bir çözüm bulmamız mantıklı.
Логично предположить, что сигнал бедствия был записан ранее.
Bu imdat çağrısı daha önceden kaydedilmiş.
ƒумаю, логично будет предположить, то съезжаютс € они примерно в течение часа.
Benim tahminimce bir saat içinde buluşuyorlar.
Если считать Луну типичным для Солнечной системы спутником, то логично было бы предположить, что сотни других спутников - такие же унылые, пустынные миры.
Eğer bizim Ay'ımızın Güneş sistemindeki ilk uydu olduğunu düşünüyorsanız diğer tüm uyduları düşünmelisiniz. Yüzlercesi, ölmüş olanlar, cansız dünyalar.
Логично было предположить, что колония была обнаружена второй группой и уничтожена.
Tek olası neden koloninin ikinci bir küme tarafından bulunması ve yok edilmesi.
В той ситуации, логично было это предположить.
Aslına bakacak olursan, bu olabilecek bir şey.
- Логично предположить.
Sebebi var.
Логично было бы предположить, что вы - Рыцарь Круглого стола.
Sanırım Yuvarlak Masâ Şövalyeleri'nden Yuvarlak Masâ Şovalyelerinden biri olduğunuzu söylüyor.