Магазином traducir turco
454 traducción paralela
- Меня зовут Кудо. Я управляю магазином Марубиси.
- Ben Marubishi'nin sahibiyim.
Я поддерживаю контакт между магазином и покупателями. На велосипеде.
Bisiklet üzerinde Matuschek ile müşteriler arasında aracılık yapıyorum.
Ты спутал Марго с недорогим магазином.
- Margo'yu ucuz bir marketle karıştırdın.
И я держал машину на другой стороне улицы, за магазином Рудди. Рудди никогда не задавал вопросов о твоих делах.
Caddenin karşısındaki Rudy'nin yerine yakın bir oto parktaydı.
Ну, там, наверху... над магазином Прингла.
Charlie Green. Biliyorsun, Pringle's'ın eşya dükkanının üst katında.
Я управлял магазином здоровой пищи в Гринвич Вилладж.
Greenwich Village'ta sağlıklı yiyecekler satan bir marketim vardı.
Что ты с собой сделал? У меня есть брат, который заведует большим магазином.
Kardeşim K.C.'de taşıma işi ile ilgileniyor.
Пропустите всех клиентов через компьютер, узнайте, кто живёт рядом с этим магазином.
Bakalım bu mağaza yakınlarında oturan birileri var mı?
Шериф! Я вас всюду искал, шериф. Перед моим магазином брошенная машина из Нью-Гемпшира.
Dükkanımın önünde New Hampshire plakalı bir kamyon var.
Жорж Пузье, заведующий магазином.
George Pousie, mağaza müdürü.
Сначала прямо, потом налево, третья улица, за цветочным магазином и опять прямо :
Evet, doğru gidin ve sola dönün üçüncü sokakta çiçekçiyi geçin ve düz devam edin.
Я помогу тебе с магазином.
Mağaza açman için para vereceğim.
- А что с вашим магазином?
Dükkân işiniz ne âlemde? Büsbütün yattı o iş.
Займись магазином. Я буду дома.
Dükkana göz kulak ol ben eve gidiyorum.
Деревня Биджапур. У реки. Рядом с магазином Болабая.
Bijapur köyünde, nehrin kenarında, Bholabhai'nin dükkanının yakınında.
Выгодно жить над магазином.
Kullanışlı, değil mi? Dükkanının üst katında oturmak yani.
Знаете ту помойку за магазином.
Süpermarketin arkasındaki çöplüğü biliyor musunuz?
Что делаешь? Ты же должна приглядывать за магазином.
Dükkâna bakman gerekmiyor mu senin?
Ты можешь присмотреть за магазином до моего возвращения?
Ben geri dönene kadar dükkâna baksan olur mu?
я управляю обувным магазином.
Sen matbaacısın, ben ayakkabıcı.
Этот человек, потерпевший неудачу на жизненном поприще и обожающий совать нос не в свои дела, наконец, находит себе приют в пыльной конторе над дешевым магазином, где он пытается разобраться в мелких преступлениях и грязных разводах.
Aynı akşam Valdarno, Carla Romero'yu ıssız bir rıhtıma götürdü. Kadının orada, İtalyan hükümetinin bir ajanıyla randevusu olduğunu sanıyordu. Yeni Amerikan denizaltının planları,... yarım milyon dolarla takas edilecekti.
Я никогда еще не была в квартире над магазином.
Hiç dükkan üstündeki bir eve girmedim.
Когда я уже приготовил его над магазином!
Dükkandaki konserve mısırdı!
Можешь на минутку приглядеть за магазином?
Dükkana biraz göz kulak olabilir misin?
Последи за магазином. Мне нужно туда.
- Dükkana bakarsın, buna gitmeliyim.
Последи за магазином.
Birisinin dükkana bakması gerek.
Сколько раз тебя просить не барыжить перед магазином?
Ben sana kaç kere dükkanın önünde satış yapma diyeceğim?
Мы свяжемся с магазином и узнаем их намерения.
Mağaza ile iletişime geçip, davacı olup olmadıklarını soracağız.
Не думаю, что управляющий магазином любит меня.
Mağaza müdürünün beni pek fazla sevdiğini sanmıyorum.
Вон место прямо перед магазином.
Marketin hemen önünde bir yer var.
Знаешь, что сейчас там делают с моим магазином?
Şimdi dükkânıma neler yapacaklar, biliyor musun?
Мадам Николетис владеет магазином рюкзаков. А через клубы и студенческий пансион она могла добраться до многих молодых людей.
Madam Nicoletis, çanta dükkânın, kulübün ve öğrenci yurdunun sahibiydi, genç insanlarla iç içeydi.
Он владеет цветочным магазином.
Çiçekçilik yapıyor.
ќн управл € ет магазином пам € тных от спорта вещей.
Hatırlanmaya değer spor eşyaları satan bir dükkân işletiyor.
- Что случилось с магазином?
- Mağazaya ne oldu?
И тем не менее, сегодня после полудня за магазином будет ждать фургончик без номеров.
Bununla beraber, bu akşamüstü saatlerinde..,... plakasız bir van, marketin arkasında bekliyor olacak.
Ты управлял тем магазином костюмов.
Kostüm dükkanını işletiyorum.
Я остаюсь с "магазином болванов." "Магазин болванов" - вот моя реплика.
"Aptal dükkânı esprisini yapacağım" Aptal dükkânı olacak.
Танцевала и прохаживалась перед их магазином два дня.
İki gündür dükkanlarının önünde oynayıp, zıplıyorum.
Я украл телевизор из магазина рядом с магазином пончиков.
Televizyonu bir hamburgercinin bitisigindeki dukkandan caldim tamam mi?
Над рестораном или магазином, или целые дома.
Restoranların ya da mağazaların üst katları, hatta bütün binalar.
Это проще чем владеть магазином.
Bu dükkan sahibi olmaktan daha kolay olur.
Простите, но у меня трудности с магазином.
Üzgünüm, dükkanı işletirken bir kaç sorun yaşıyorum.
Во всяком случае забивать лошадей легче, чем управлять магазином.
Fakat her neyse... atları kesmek kasapçı işletmekten daha iyi.
Люди были недовольны магазином, да?
Mağaza herkesin keyfini kaçırdı, Öyle değil mi Bayım?
- Да, это рядом с магазином одежды на Главной улице.
- Evet. Main Caddesi'ndeki elbise mağazasının karşısında.
Мы будем рядом со спортивным магазином.
Spor mağazasına gideceğiz.
Того, что было магазином.
Her nekadar alışımış Kahve mağazası olsada.
Я оставил её на парковке за каким-то магазином пончиков.
Central Parkta tanıştığım bir kızı öldürüp orada bıraktım.
Припаркуй её за магазином, Чарли!
Marketin arkasına park ediver.
Я думаю, все с удовольствием послушают о том таинственном рандеву на парковке рядом с магазином.
Eminim eczanedeki randevularını herkes duymak ister.