Мамино traducir turco
352 traducción paralela
Это мамино. Мило-мило, но очень старо.
- Çok güzel, ama eski bir görünümü var.
Поздоровайтесь с маминой подругой. Что надо сказать?
Size nasıl öğretmiştim ben?
Я жила в маминой квартире, но её оттуда выселили, и она умерла.
Evden çıkarılıp sonra da annem öldüğünden beri dairesinde yaşıyorum.
Из маминой спальни, наверно, видна.
- Annemin odasından sanırım.
Я ожидаю мамино письмо самое позднее к пятнице.
En geç cumaya kadar, annemden bir cevap bekliyorum.
У меня есть мамино кимоно, на нем китайцы с зонтиками.
VaIizimde annemin kimonosu var, semsiyeIi Çin adamIar.
День открытых дверей уже следующим утром. Мамино платье было почти закончено.
Veli toplantisi yarin sabahti, ve annemin elbisesi neredeyse hazirdi,
Молокососы, ещё не оторвавшиеся от маминой титьки!
Minik bebek anasını emiyor!
Мы можем продать хотя бы кусочек? Я говорю о твоем колье, если ты согласна. Ты хочешь продать мамино колье?
Bu geçici bir ayrılık olacak sen de razıysan, kolyeni isteyeceğim.
Бренда, я на маминой машине.
Annemin arabası bende.
Стащи все деньги из маминой сумочки.. и купи все мои аксессуары.
Senin, annenin cüzdanındakileri çalmanı ve benim aksesuarlarımı satın almanı istiyorum.
Это мамино! Это мамино!
Onlar annemin!
Даже мамино кимоно.
Annemin kimonosunu bile.
Ситикокуяма, это же из маминой больницы!
Hastane mi? Annemin hastanesinden geliyor!
И ты так боялся, чтобы я егоувидела имя и номер, что выдрал его из маминой газеты.
Numarayı görürüm diye o kadar korktun ki... ilanı annemin gazetesinden yırtmışsın.
Почему, здесь и сейчас, у нас есть возможность Изобразить и драматизировать Оба высоты и глубины Из маминой истинной любви дочери, если вы получаете смысл моих слов.
Şu anda ve burada elimize geçen fırsat... bir ananın, kızına karşı duyduğu gerçek sevgiyi... tüm heyecanı ve derinlikleriyle birlikte... betimleme ve canlandırma olanağı, bilmem anlatabildim mi?
Ты не можешь пользоваться маминой ванной!
Annemin köpüklü sabununu kullanamazsın!
Он уже большой мальчик, мамино разрешение ему не нужно.
- Oldukça yetişkin. Annesinin iznine ihtiyacı yok.
Папа, я заметила, что Percodan был не в маминой комнате.
Baba, annemin odasında ağrı kesici kalmamış.
Далее - очередная серия "Маминой семьи".
Sırada, Anne`nin Ailesi`nin bir saatlik bölümü var.
Оно было мамино. Она была похоронена вместе с ним.
O yüzükle beraber gömülmüştü.
Таким как вы и грудь-то ничью, кроме маминой, трогать не придется.
Hayatınızda gördüğünüz tek sutyen annenizinkidir eminim!
- Как переднее колесо маминой машины?
Annenin arabasının ön lastiği ne durumda?
Попробуйте мамино печенье!
Annenizin kurabiyelerinden yiyin. Gerçekten çok güzeller.
У него было старое мамино пальто. Такое длинное и зеленое пальто.
Annemin eski paltosunu giyerdi, şu uzun, yeşil palto.
Наш дом принадлежал маминой семье, с тех пор, как ее прапрапрадедушка приехал из-за океана более тысячи лет назад.
Evimiz, annemin dedesinin, dedesinin dedesi bin yıl önce okyanus ötesinden geldiğinden beri onun ailesine aitmiş.
Мамино ожерелье.
- Annemin kolyesi..
Если это касается маминой книги, то она уже готова!
Sana-çan bugün yok, galiba. Orası belli olmuyor. Geldi işte.
"Мустанг" круче маминой машины.
Senin Mustang annemin arabasından daha havalı.
Дочь маминой подруги.
Annemin arkadaşının kızı
У меня есть мамино фото в этом платье.
Annemin bu elbise ile çektirdiği bir resmi var.
Однажды я наверху воровал сигареты из маминой сумки и вдруг я смотрю а там папина голова проходит мимо окна.
Bir keresinde, üst katta annemin çantasından sigara aşırıyorken kafamı çevirdiğimde birden babamın kafasını pencerenin önünden geçerken gördüm.
Если ты опять смотришь порно в маминой комнате, сейчас получишь!
Yine odamda porno seyrediyorsan seni geberteceğim.
Любимой маминой рыбой был оранжевый ёрш.
Annemin en sevdiği balık, turuncu levrekti.
Я прочитала о ней в маминой посмертной записке.
Hakkındakileri annemin intihar mektubundan okumuştum.
Погодь, ты картошку-фри приготовил в маминой сушилке?
Fransız çerezini annemin kurtucusuna mı koydun?
Я взял ключи от маминой машины.
Annemin arabasının anahtarları var bende.
Мамино пюре и секс.
Annemin patates püresi ve bir parça kıç.
Я украла десять баксов из маминой сумочки!
Annemin cüzdanından 10 dolar aşırdım.
Она из маминой группы феминисток, она тоже ненавидит мужчин.
Annenin feminist grubundan, o da erkeklerden nefret ediyor.
Вспомнить вкус маминой подливки и домашних клюквенных пирогов.
Annemin yemeklerini yemek istiyorum. Annem çok güzel yemek yapıyor.
Доказательство - что спустя месяц после маминой смерти... он последовал за ней.
Bunun kanıtı da, annem öldükten tam bir ay sonra babam vefat etti.
Теперь мои соотечественники богатеют на Уолл-Стрит, а я не могу достать ключи из маминой машины. И всё?
Şimdi tüm yurttaşlarım Wall Street'te çalışarak zenginleşiyor ve ben anahtarlarımı annemin arabasından çıkaramıyorum.
Я уже чувствую вкус маминой готовки.
Annemin yaptığı yemeklerin tadına bakabilirim.
В Маминой Маленькой Пекарне, Чикаго.
- Mama'nın küçük fırını, Chicago'da.
Подпортить седло маминой лошади было прекрасной идеей, Фредерик.
Atın eyerinin iplerini gevşetmek dahiyane bir fikirdi, Fredrick.
Подожди, ещё мамино фото.
Sıkıca.
Как ты элегантно смотришься в маминой шляпке.
Başında annenin şapkasıyla ne zarif olmuşsun.
Моя бабушка по маминой линии, удивительная женщина. Держи.
Muhteşem bir kadınmış.
Мамино шоколадное печенье. Игры в футбол с отцом.
Babamla pazar günleri futbol oynamayı.
Мамино фото!
Annemgilin fotoğrafı!