Мамы traducir turco
5,782 traducción paralela
У мамы есть связи с Виннипегом.
Winnipeg'le bağlantısı olan annem.
Медведь встал на сторону мамы, что ж, это его проблемы.
Bear bu işe annemle girmiş, kendi kaybeder.
Видимо, болтовня моей мамы о ведьмовских отварах не прошла даром.
Demek ki annemin cadı saçmalıklarıyla ilgili yaptığı gevezelikler boşa değilmiş.
Пыталась вспомнить, кем я была до смерти мамы.
Annem ölmeden önce nasıl biri olduğumu hatırlamaya çalışıyorum.
- Убийца твоей мамы - это не единственная причина, по которой ты решил этим заниматься.
- Annenin katili bunu yapmanın tek sebebi değil.
Разве ты не можешь ничего попросить у мамы?
Annene sorsan olmaz mı? He tabii.
Ну, у моей мамы есть идея.
Annemin birkaç fikri var.
Жаль, что мамы сейчас нет рядом, ведь она права была насчет тебя.
Annem keşke burada olsaydı. Senin hakkında haklı olduğunu görürdü.
Я говорю с медсестрой моей мамы.
Annemin hemşiresiyle konuşuyordum.
На самом деле я здесь только ради мамы.
Burada sadece annem için kalıyorum.
– У мамы тоже есть шрам.
- Annemin de yarası var.
У мамы с папой есть свой ресторан.
Annem ve babamın kendi restoranları var.
Сделал новую крышу у часовни, построил детскую площадку для подшефной школы, мечтал о вафлях твоей мамы.
Şapele yeni çatı, kardeş okula oyun alanı yapmakla bir de annenin wafflelarını özlemekle geçti.
А что насчет твоей мамы?
- Peki ya anneniz?
- У мамы, Ямайка-Эстейтс.
Annemlerde kalıyorum. Jamaica Sitesinde.
Как ты думаешь, почему мы не встречали никого из нашей семьи? Из семьи мамы или отца? Ты знаешь почему.
Ancak para bana hiç mutluluk ettirmedi ve tek istediğim hediyelere boğacağım torunlar.
Мама мамы заперта в психушке, а ее отец умер.
Hediyeler mi? Ne tür hediyeler?
"Нет." "Ты любишь мой мясной рулет?" "Он лучше, чем у моей мамы."
"Köftem nasıl olmuş?" Anneminkinden çok daha iyi.
Пару раз ужинали у мамы дома.
Onunla birkaç kez yemek yedik, annemin evinde.
Мамы Моны положила туда вещи на память.
Mona'nın annesi içine hatıralar koydu.
Мамы здесь нет. Да, я знаю.
Biliyorum.
Я знаю, как ты чувствуешь себя из-за мамы Моны, но звон Грюнвальд никому не поможет.
Hanna, Mona'nın annesine üzüldüğünü biliyorum ama Grunwald'ı aramanın kimseye yararı dokunmayacak.
Это квартира подруги моей мамы.
Kontrat annemin adına.
Во времена моей мамы, они называли таких как ты умниками.
Eskiden senin gibi davrananlara ukalalık ediyor denirmiş.
Вот некоторые вареники. Вы не сможете получить пирогами мамы там.
Orada sana verirler.
У мамы снова это настроение?
- Annem yine mi şu havaya girdi?
У мамы Томми была одна газета.
Tommy'nin annesinde bir gazete vardı.
Нет, у нас две мамы.
Ben öyle demezdim! İnan bana biz o kadar da tuhaf değiliz!
- У твоей мамы лучшая задница в городе.
Annen New York'taki en sağlam göte sahip.
У нашей мамы было биполярное расстройство, поэтому мы знаем, как это выглядит.
Annemiz bipolardı. O yüzden nasıl bir durum olduğunu biliyoruz.
Знают только судья и ведущие адвокаты, а наш почётный адвокат гостит у мамы.
Sadece yargıç ve dava vekilleri ortaktı. Onurlu bölge savcımız ise sessiz kalıyor.
Мэриам... можешь рассказать нам о смерти своей мамы?
Miriam bize annenin ölümünden bahsedebilir misin?
Моя ДНК. ДНК моей мамы, ДНК моего папы...
Benim, annemin, babamın DNA örneği.
Нет. У мамы будет новое сердце.
Hayır, annemin yeni bir kalbi olacak.
Гораздо больше, чем все эти неудачники, которые вьются вокруг мамы.
Annemi hayata döndüren eziklerden de öteydi.
Из тебя подруга для мамы была лучше, чем из Лидии.
Anneme Lydia'dan daha iyi arkadaşlık ettin.
Разгромил квартиру мамы.
- Annemin evini dağıttım.
Джоуи, всем уже известно, что Майк всегда мудак. Но громить квартиру мамы?
Joey, Mike'in hep öyle olduğuna karar vermiştik ama annenin evini dağıtman?
"Некоторые дети подшучивали над смертью моей мамы."
Çocuklar vefat eden annemle alay etti.
Ты серьезно думаешь, что я запомнил знак рождения твоей мамы?
Gerçekten benden annenin burcunu hatırlamamı mı bekliyorsun?
Я хочу, чтобы твоей мамы не было в этом отеле.
Anneni bu otelde istemiyorum.
Знаешь... у мамы с ним натянутые отношения.
Biliyorsun... annemle araları gergin hala.
Вот медицинские записи об операции моей мамы за прошлый месяц в Чешской республике.
Bunlar annemin geçen ay Çek Cumhuriyeti'nde yapılan ameliyatının kayıtları.
Я думал, мы пытаемся разобраться с убийством мамы Барри.
Barry'nin annesinin cinayetini çözmeye çalıştığımızı sanıyordum.
Джо. Доктор Уэллс не имеет отношения к смерти мамы.
Dr. Wells'in, annemin cinayetiyle hiçbir alakası yok.
Джо... знаю, у вас сейчас и без того забот хватает, но вы упоминали, что доктор Уэллс может быть как-то связан с убийством мамы Барри.
Şu anda işin başından aşkın biliyorum Joe ama Doktor Wells'in Barry'nin annesinin cinayetiyle bir alâkası olabileceğini söylemiştin.
Джо говорил, что возможно доктор Уэллс как-то причастен к счерти мамы Барри и её убийству.
Joe, Dr. Wells'in bir şekilde Barry'nin annesinin ölümüne ve cinayetine karışmış olabileceğini söyledi.
Да, но при этом ты любимчик мамы и папы.
Tamam ama yine de anne ve babamın takdirini kazanıyorsun.
Да, нет, просто очень трудно думать, что убийца мамы всё ещё на свободе.
- Evet, şey... Annemin katilinin hâlâ dışarıda olduğunu bilmek çok zorlayıcı bir durum.
Из-за мамы.
Annem için.
Ты знаешь, как долго мамы Моны не будет дома? Не знаю.
Bilmiyorum.