Маргаритка traducir turco
42 traducción paralela
Маргаритка, говорит Хендрикс.
Daisy, ben Hendricks. Bir şey var mı?
- Это Осенняя Маргаритка и Вражда.
- Falcı Papatya ve Garez kafa kafaya.
- Осенняя Маргаритка и Вражда идут рядом.
- Falcı Papatya ve Garez burun buruna.
- Осенняя Маргаритка обходит на голову.
- Falcı Papatya burun farkıyla birinci.
Подьем, маргаритка!
Gel bakalım!
- Маргаритка 128К.
- Daisy Mae 1 28K.
Заткни хлебало, Маргаритка.
Kapa çeneni, nişan alıyorum
Счастливо отдохнуть, моя Маргаритка!
İyi tatiller Paquerette...
Маргаритка сбегает по частям.
Paquerette parça parça kaçıyor...
Маргаритка, к столу!
Yemek hazır...
Маргаритка, пожалуйста!
Paquerette lütfen!
Молодец, Маргаритка!
Çok güzel Paquerette, beni azdırmaya başlıyor.
А по-твоему, сколько весит моя маленькая Маргаритка?
Tahmin et... Küçük Paquerette kaç kilo geliyor?
Мсье Каррер, если бы Маргаритка дотронулся до вашей игрушки, вы бы ее не нашли.
Bay Carrére, Paquerette ona dokunmuş olsaydı, geriye bir şey kalmazdı.. Çünkü onu yemiş olurdu.
не открывай книгу, когда в камере я или Маргаритка.
Paquerette ve ben buradayken o kitabı açma. Tamam mı?
Аза спиной у тебя будет Маргаритка.
.. Unutma, ilk kurşunu o yer.
Сначала - Маргаритка, а что теперь?
Önce Paquerette ; sırada ne var?
Маргаритка.
Marcus, Paquerette...
Благоухаю как маргаритка.
Dünya varmış.
Маргаритка
Shadaisy!
Точно, Моего кузина тоже завут Маргаритка
Ne tesadüf ki, Shadaisy adında bir kuzenim var.
Свежа как маргаритка.
Papatya kadar taze.
Это была маргаритка. [Daisy = маргаритка]
Papatyaydı, adın gibi.
Эта маленькая маргаритка, видимо, на редкость талантлива.
Küçük papatyacığın ender rastlanan bir becerisi olabilir.
Моя Маргаритка? Каким образом?
"Papatyam" mı diyordun?
Ты вернешься к жизни, живой и свежий, как маргаритка.
Bir papatya gibi taze ve canlı olarak hayata geri dönersin.
Свежий, как маргаритка и чуть менее формальный и слегка похудевший.
Turp gibi daha az resmi ve azıcık zayıfım.
Бренда, эта маргаритка подчеркивает красоту твоей ноги!
Brenda, bu papatya gerçekten ayağını ön plana çıkarmış!
Обеззараженное и свежее, как маргаритка.
Böceklerden arınmış ve mis gibi kokuyor.
Да, маргаритка.
Evet, papatya var.
Маргаритка.
Papatya demek!
Этот парень мягкий как маргаритка.
Çocuk tamamen sütten çıkmış ak kaşık.
Свежая маргаритка?
Taze papatya.
Свежа, как маргаритка.
Tertemiz olduk biz.
Господа, и рядом сидящие, объясните-ка мне вот что : как эта женщина может стоять на пороге смерти, а на следующий день цвести здоровьем, как маргаритка летом?
Beyler ve bey gibi olanlar, bana şunu açıklayın nasıl olur da ölümün eşiğinde olan bir kadın ertesi gün bir yaz çiçeği kadar sağlıklı olabilir?
В автобусе ехала женщина, у меня в волосах была пластиковая маргаритка, я играл с Рози.
Otobüste bir kadın vardı, benim de saçımda plastik bir papatya. Rosie ile oynuyordum.
- Маргаритка?
- Papatya!
Маргаритка, приём.
Brody'den Daisy'ye, cevap ver?
Маргаритка - любит иногда поваляться в лазарете.
Revire yolculuk etmeyi çok sever.
Маргаритка не виноват.
Bunu Paquerette yapmadı.
И закончить, как Маргаритка?
..
- Только посмотрите, свеж как маргаритка.
- Yeni açmış papatya gibisin.
маргарита 264
маргарин 22
маргарет 1154
маргаритки 20
маргариту 57
маргарит 37
маргариты 22
маргарита павловна 16
маргарин 22
маргарет 1154
маргаритки 20
маргариту 57
маргарит 37
маргариты 22
маргарита павловна 16