Медик traducir turco
230 traducción paralela
Как офицер-медик, я протестую против того, как с ним обращаются.
Bir tıp adamı ve subay olarak, gördüğü muameleyi kınıyorum.
Медик их уже осмотрел?
- Adli tabip buralarda mı?
Ваконы по-итальянски - коровища. Один въедающийся медик утверждал... -... что человек употребляет...
Meşhur bir kliniğe göre bir erkeğin ömrü süresince 3,000 atımlık mermisi varmış.
Адвокат, по мне этот медик - большой болван.
Bana sorarsanız, o klinik kafayı yemiş.
Я говорил, что этот медик был большим болваном.
Dediğim gibi, o klinik kafayı yemiş.
Спасибо, Доктор, Вы самый решительный медик которого я когда-нибудь видел!
Sağ ol Doktor, gördüğüm en kapsamlı tedaviydi.
Но как офицер-медик, предупреждаю :
Sağlık subayı olarak sizi uyarmam gerekiyor.
Мой офицер-медик, д-р Маккой.
Bu sağlık subayım, Dr. McCoy.
Студент-медик знает, что он должен работать рука об руку с мастером.
" Tip oğrencileri ustabasi ile uyum içinde çalismalari gerektiğini oğrenir
Ну, Джим... я слышал Чапел теперь медик.
Jim, duyduğuma göre Chapel doktor olmuş.
- Медик.
Sıhhiye.
Я не медик, я - полицейский.
Benim alanım olmadığını.
- Студент медик.
- Bir tıp talebesine.
Какие-то проблемы, медик?
Bir sorun mu var?
Сколько зарабатывает студент-медик?
Fazla değil.
Он казнил еще двух членов экипажа офицер-медик... моя каюта...
İki mürettebatı daha idam etti tabip subay... odam...
Возможно, офицер-медик Ки'Бхор был прав.
Belki de Tabip Subay Kee'Bhor haklıydı.
- Медик. - Готов.
- Tamam.
Это студент - медик, работающий здесь.
Bir Tıp öğrencisiydi, burada çalışıyordu.
Любой студент-медик первого курса может дать верный ответ.
Birinci sınıfta okuyan herhangi bir tıp öğrencisi birbirinden ayırt edebilir.
квалифицированный медик, для новичка, но я этого не говорил.
ek olarak yetenekli bir tıp öğrencisi, ama benim söylediğimi söyleme.
Не обижайтесь. Просто... Блестящий студент-медик...
Alınmayın ama... parlak bir 2. sınıf doktor adayı...
- Будущий медик.
- Bu Daniel.
Это Моник, менеджер и медик нашего базового лагеря.
Bu Monique, merkez kampımızın müdürü ve hemşiresi.
Его уже осмотрел медик отеля сейчас вызовут скорую.
Otelin doktoru onunla ilgilendi... ve hemen ambulans çağırdılar.
Офицер по тактике, медик, инженер.
Taktik subayı, Doktoru, Mühendisi.
Наш последний медик показал мне технику, которая может помочь.
Son doktorumuz yardımı dokunacak bir şey göstermişti.
Пилот, медик на "Вояджере", а временами, ужасная заноза.
Voyager'ın hem pilotu, hem ilkyardım uzmanı ve nadiren benim yanımda olurdu.
- А, кстати... Угадай, какой медик-недоучка перестал встречаться с великой жадиной?
Bu arada hangi eski tıp öğrencisi Huysuz Kraliçe'den ayrıldı, tahmin et.
Нет, я просто медик.
Hayır, sadece ilk yardım bilgim var.
Врач, потерявший лицензию, недоучившийся студент-медик... уволенный работник морга...
Ruhsatsız doktorlar, tıptan kovulmuş öğrenciler... eski morg görevlileri...
- Он дал расписку. Это - студент, медик.
- Bir tıp öğrencisi gelip onu çıkardı.
Они не нужны Там ведь будет медик?
Gerek yok. Doktor olacak mı?
Я думал, что я здесь, потому что вам нужен медик
Burada doktora ihtiyacınız olduğu için bulunduğumu düşünüyordum.
потому что то, что Мэл сказал, что ты медик, не делает тебя членом экипажа
Çünkü, Mal senin sadece sağlıkla ilgili olduğunu söylüyor. Kendini bu mürettabatın bir parçası sanma.
Ты наверно, заметил, что кораблю медик не помешает
Gemide bir doktor olması iyi olur.
- Я медик, я не верю в чудеса
- Hepinizi hissedebilir. - Carlo, ben bir doktorum.
Я конечно понимаю там присутствовали некие Обстоятельства, но... Я думаю было бы неплохо если бы у нас был медик в тиме.
Biliyorum bunun için birçok şart var, ama ben her takım için, takımda en azından bir tıbbi ninja olması gerektiğini düşünüyorum.
Он шиноби-медик, помогающий Орочимару в разработках
O Orochimaru'nun medikal takımından biri ve buranın araştıranıdır.
- Oн медик.
- O bir doktor.
Я Тайгер, а это Док, она квалифицированный медик.
İsmim Tiger ve bu köpek olduğunu uzman bir tıp.
Остается господин медик.
Geriye doktor bey kalıyor.
Медик!
Doktor!
- Я медик по образованию.
- Doktorum.
Медик, чьи собственные кишки изувечены потреблением морфия, на котором он сидит.
Kendi sindirim sistemi bile, her gün aldığı yüksek dozda morfin nedeniyle işlemez hâle gelmiş.
Он студент-медик.
O, bir tıp öğrencisi.
Просто хотел дать вам знать, что медик она закончила предварительное обследование тела.
Adli tıp uzmanının, ceset üzerindeki ilk muayenesini bitirdiğini bilmenizi istedim.
Но военный медик...
Askeri doktor...
Моя жена - медик, у Фредерика - учитель.
Benim eşim doktordur. Frédéric'in eşiyse öğretmen.
Я медик.
Ben bir sağlık adamıyım.
- Забудь о том, что ты медик
Mucizelere inanamam. O zaman bir süreliğine doktor olduğunu unut.