English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → turco / [ М ] / Миссия

Миссия traducir turco

2,183 traducción paralela
Миссия была - чтобы это выглядело как кража.
Görev olayı bir soygun gibi göstermekti.
У него была... у него была миссия.
Bir görevi varmış.
Да, но миссия сделать что?
Ne görevi varmış?
Август 1954, поставленная миссия достигнута, тоже засекречена.
Ağustos 1954'de, amacına ulaştı, ki o da gizli bilgi.
Я думал, что сегодняшняя миссия для тебя - поймать твоего первого тунца.
Bugün görevimizin sana ilk ton balığını yakalamak olduğunu sanıyordum.
Миссия?
Görev yüzünden mi?
Всегда будет другая миссия.
Her zaman bir başka görev olacak.
Чувак, первая миссия.
Dostum, ilk görev.
Это все по-прежнему наша миссия.
Görevimiz hâla bu.
И каким же твоим способностям идеально соответствует эта миссия?
Bu görevin sana uygun olmasının sebebi ne?
Миссия проходит как запланировано.
Görev plana göre işiliyor.
Миссия на Кубе -
Küba'da bir görev...
Это должна была быть самоубийственная миссия.
Bu intihar görevindi.
Но миссия на первом месте.
Görevim daha önemli ama.
Это миссия на убийство.
Bu bir infaz görevi.
Это миссия, которую я не хочу пропустить.
Bu kaçırmak istemediğim bir görev.
Миссия выполнена.
Girmeyi başardı.
Значит, проект "Синклер" - миссия по обнаружению спящих агентов внутри США и сбору их оружия?
Ne yani Sinclair Projesi Amerika'daki uyuyan casusları bulmak ve silahlarını ellerinden almayı mı amaçlıyordu?
Миссия Энни была в моем непосредственном ведении.
Annie'nin görevi benim yetkim altındaydı.
Миссия одобрена.
Talimatlara uyacaksınız.
Сказал, что у него миссия, и С.П.И. - это только начало.
Bir misyonu olduğunu S.P.I.'ın peşine düşmenin ilk adımı olduğunu söyledi.
Это, господа, наша миссия, великая преграда нашего бытия.
İşte görevimiz bu, beyler. - Var oluşumuzun büyük engeli.
На самом деле, моя миссия продолжать курс на север, ища столько выживших сколько возможно, пока я не достигну Гренландии.
Aslında görevim, kuzeye doğru, Grönland'a kadar gidip olabildiğince çok kurtulanla irtibata geçmek.
Миссия отменена.
Görev iptal edilmiştir. Teşekkür ederim.
Миссия выполнена.
İşte budur.
Миссия Бога.
Tanrıdan görev mi almış?
Энни, разумно предположить, что у них совсем другая миссия.
Annie, başka bir planları olduğunu farz etmek zorundayız.
Священный Грааль Винчестеров, миссия по закрытию врат ада навечно.
-... sonsuza kadar kapatma işi. - Elbette hatırlıyorum.
Ваша миссия звучит логично и ты ни разу не цитировал R. Kelly.
Görev tanımın gayet iyi ve R. Kelly şarkısı kullanmamışsın.
Миссия скомпрометирована!
Görev ifşa oldu!
Это парень из "Миссия невыполнима"?
Görevimiz Tehlike'deki adam değil miydi o?
Тогда твоя миссия должна обеспечить необходимое отвлечение.
Öyleyse görevin gerekli avuntuyu sağlamalı.
А ополчение миссия самоубийц
Milisler sadece intihar görevindeler.
Миссия выполнена.
Görev tamamlandı.
Теперь ты знаешь насколько важна, насколько чертовски-важна миссия Штрауссера для меня, да?
Strausser'ın görevinin benim için ne kadar önemli olduğunu biliyorsun, değil mi?
Джон? Дипломатическая миссия отправляется в Калифорнийское Содружество.
California eyaletine diplomatik bir gezi yapılacak.
Наша священная миссия продолжается.
Kutsal görevimiz devam ediyor.
ОБЪЕДИНЁННАЯ МИССИЯ ТЁМНОЙ ЭНЕРГИИ
ORTAK KARANLIK ENERJİ GÖREVİ
Миссия провалена.
Görev başarısız olur.
Пятилетняя миссия, Спок.
Beş yıllık bir görev bu Spock!
Капитан, наша миссия может послужить началом войны с Клингонами.
Kaptan, görevimiz Klingonlar'la savaş çıkmasına sebep olabilir.
И его новая пятилетняя миссия, исследовать странные новые миры, искать новые формы жизни и новые цивилизации, смело идти туда, где не ступала нога человека.
Beş yıllık görevinde bilinmeyen yeni dünyaları keşfedecek yeni yaşamları ve yeni medeniyetleri ortaya çıkartacak ve cesaretle kimsenin daha önce gitmediği yerlere gidecek.
Это должна была быть спасательная миссия.
Bur bir kurtarma operasyonu.
- А то бомба отскочит от Пролома, и миссия не удастся.
- Bunu yapmazsanız bomba her zamanki gibi Gedik'ten geri seker ve görev başarısız olur.
Вся эта чушь в стиле "Миссия невыполнима".
Görevimiz Tehlike ayakları çekiyorsunuz, ama yemezler.
Особая воздушная миссия 371. Добро пожаловать в главные новости этого утра.
Bu sabahki haberlere hoşgeldiniz.
Не в этом наша миссия.
Görev bu değil.
... чье прикосновение... ПРИКОСНОВЕНИЕ ИСЦЕЛИТЬ МИССИЯ МИЛОСЕРДИЯ САТИР... может исцелить кого угодно и что угодно.
Dokunuşu... her hangi bir kişiyi yada nesneyi iyileştirebilir.
Хорошо, до того как кончится моя королевская миссия,
Tamam.
Это милосердная миссия.
Bense bir cerrahım.
чтобы увидеть реакцию Аманэ. она бы заметила реакцию Гото на звонок... чтобы скрыть все следы эмоций. внутренняя миссия. лишь бы достичь своих целей по-своему.
Bu, patronu korumamızı kolaylaştırır. Adın Kurapika'ydı değil mi? Anlamayan sensin.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]