English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → turco / [ М ] / Мне этого не хватает

Мне этого не хватает traducir turco

95 traducción paralela
- Мне этого не хватает. - Ладно.
Bunu özlüyorum.
С каких это пор ты считаешь, что мне этого не хватает?
Ne zamandan beri bundan yeterince sürmediğimi düşünüyorsun?
Мне этого не хватает.
Bunu özleyeceğim.
Иногда мне этого не хватает, не буду скрывать.
Bazen özlüyorum, dürüst olmalıyım.
Мне этого не хватает.
İşte bunu özlemiştim.
И сейчас это исчезло. И мне этого не хватает.
Şimdi gitti ve onu özlüyorum.
- Черт, мы не тусовались вместе целый год, мне этого не хватает.
- Bir süredir takılmıyoruz, özlemişim.
Мне этого не хватает.
Özledim.
- Мне этого не хватает... мир так далеко...
Dünyayı görebilmeyi özlüyorum.
Как же мне этого не хватает.
Buradaki sabahları özlemişim.
Я мне этого не хватает.
İnsan olmayı özledim.
Знаю, это звучит странно, но... иногда мне этого не хватает.
Tuhaf geliyor biliyorum ama bazen hâlâ özlüyorum.
Мне этого не хватает.
Bu tür vakaları özlüyorum.
Боже, как мне этого не хватает.
Tanrım, özledim.
Мне этого не хватает.
Özlüyorum.
Мне, как женщине, этого не хватает.
Bir kadın çocuk sahibi olmalı.
Только этого мне не хватает.
Tehdit mi? Tam ihtiyacım olan şey!
Ещё не хватало, чтобы мой ребёнок говорил мне, какая я дура - на работе этого хватает.
Bir o eksikti. Nasıl bir ahmak olduğumu söyleyen bir bebek.
Этого мне очень не хватает.
Özlemişim.
В последнее время мне не хватает этого на работе.
Son zamanlarda işimde bunu yaşamıyorum.
Мне так этого сейчас не хватает.
Onu çok özlüyorum.
Этого мне не хватает. Не похоже на гармоничные отношения.
O kadar da sağlıklı bir ilişkiye benzemiyormuş.
Иногда мне не хватает слов, и хотя я этого не признаю,..
Sık sık kelimeleri bulamıyorum, ve bunu kabul edemeyeceğimi düşündüm,
Да, вот этого как раз мне не хватает в общении с Джеком О'Ниллом.
Evet, sanırım en çok bu Jack O'Neill anlarını özleyeceğim.
Мне так этого не хватает!
O günleri özlüyorum.
И мне этого не хватает.
Ve özleyeceğim.
Да, мне тоже этого не хватает.
- Evet, bunu ben de özledim.
Может, мне не хватает воображения, чтобы соединить... все кусочки этого безумия вместе.
Belki bütün parçaları hemen bir araya... getirecek hayal gücüm yoktur.
Мне не хватает этого. Да.
Bunu özlüyorum.
Да, мне этого не хватает.
Bunu özlüyorum.
Теперь, когда этого нет, мне как будто не хватает руки.
Şimdi gitti ya, sanki bir kolum yokmuş gibi hissediyorum.
Мне так этого не хватает, что я не могу думать ни о чем другом.
Aşka susuyorum, başka şey düşünemez oldum.
- Мне этого немножко не хватает...
- Biraz özlüyorum aslında.
Не то, чтобы мне этого всего и так не хватает.
Sanki onlardan ben de yok.
Только этого мне сейчас и не хватает.
İhtiyacım olan tek şey bu.
Да, это важно. И мне этого правда не хватает. Но... одного этого было уже недостаточно.
Bu önemli bir şey ve bunu özlüyorum da ama artık benim için yeterli olmuyordu.
Мне не хватает этого.
Bunu özlemişim.
Этого мне не хватает.
En çok bunu özledim.
Мне этого не хватает.
Özlemişim.
Мне не хватает этого
O günleri özlüyorum.
Мне этого не хватает.
Öyleydik zaten. - Bunu özlüyorum.
Боже, как мне не хватает этого места.
Tanrım, burayı çok özlemişim.
Никогда не осознавала как мне не хватает этого.
Ne kadar özlediğimi fark etmemişim.
Мне этого не хватает.
Bunu özledim.
И мне этого не хватает.
Seninle seks yapmayı özledim.
Мне так не хватает этого.
O duyguyu özledim, o duyguyu tekrar yaşamak istiyorum.
Мне этого не хватает.
- O günleri özlüyorum.
Как мне этого не хватает.
Sorsalar hayır demem şimdi.
Мне не хватает этого
- O günleri özlüyorum.
Мне этого очень не хватает.
Bunu yapmayı gerçekten özledim
Этого человека, моей правой руки... его мне не хватает.
İhtiyacım olan şey en güvenilir adamım.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]