Могилу traducir turco
1,257 traducción paralela
Твой отец всех нас заберет с собой могилу!
Baban bizi gömecek öyle ölecek!
И человека, который свел в могилу Вашего отца - месье Руфус Ван Алдин.
Babanızın mezarını çiğneyen, kötü bir imparatorluğa sahip bir adam vardı. Bay Rufus Van Aldin.
я не стану сам себе рыть могилу.
Kendi mezarımı kazamam.
зачем ты раскапываешь могилу?
Neden mezar kazıyorsun?
Он унес имя проповедника в могилу.
Ve pederin ismini de beraberinde götürmüş!
Я деньги в могилу не унесу.
Paramı mezara götürmeyeceğim.
В могилу денег не возьмешь Пущу их на спасение твоей задницы.
Paramı mezara götürmeyeceğim. Onu kıçını kurtarmak için kullanacağım.
Габриэль узнавала, что та забрала свою тайну в могилу.
Gabrielle ise onun sırrının da gömüleceğinden emin oluyordu.
Этот скользкий глухой парень меня скоро в могилу сведёт.
Şu her tarafı yağlı çocuk bir gün beni öldürecek.
Ищи неглубокую могилу, над которой стоит Воглер.
Vogler'ın başında beklediği sığ bir mezarın içindedir.
Положите потом мне на могилу.
Onları cenazeme getirirsiniz
Я ходил к ней на могилу.
Mezarına gittim.
Я пришел на ее могилу, и мне все еще было больно.
Mezara gittiğimde hala acım vardı.
Кто плеснет вина на мою могилу?
Mezarıma kim şarap dökecek?
Хорошо, по шкале сверхъестественного десять баллов... Бабушка Женевьевы та, кто перенес могилу Изобэль в ту церковь в Париже.
Öyleyse, daha da tuhaf yanı Isobel'in mezarını Paris'teki kiliseye taşıtan Genevieve'in büyük annesi.
Почему кому-то понадобилось переносить могилу ведьмы в церковь?
Neden bir cadının mezarını kiliseye taşıtır?
Что? В 1191 монахи Аббатства Гластонбери заявили, что обнаружили могилу короля Артура.
- 1191'de Glastonbury Manastırı'ndaki keşişler Kral Arthur'un mezarını bulduklarını iddia etti.
Их заявление не принималось всерьез вплоть до 1278 года, когда Генри 2 приказал вскрыть могилу.
Bu iddia 2. Henry mezarın açılmasını emredene kadar ciddiye alınmamıştı.
Давай найдём могилу чувака, засолим и сожжём его останки и избавимся от него.
Hadi herifin mezarını bulalım, kemiklerini tuzlayıp yakalım.
Я попробую найти эту могилу без опознавательных знаков.
Gidip o isimsiz mezarı arayacağım.
Ты просто хочешь свести его в могилу, чтобы присвоить глупую PSP!
Sadece ölmesini istiyorsun böylece şu salak PSP'yi alacaksın!
Сонг Чхун Хян, ты сама себе роешь могилу.
Sung Chun-hyang, kendi mezarını kazıyorsun.
Ваш паспорт я унесу в могилу.
Kimliğiniz benimle birlikte mezara gidecek.
А почему ты хотела увидеть именно его могилу?
Neden özellikle onun mezarını görmek istedin?
Ещё я видела могилу человека по имени Порфирио Диаз.
Adı Porfirio Diaz olan bir adamın mezarını gördüm.
Будь другом, мне нужно попасть в могилу к Тамерлану.
Bana yardım et. Timur'un mezarına gitmemde yardımcı ol bana.
Если ты вскроешь могилу, будет война.
Tabutu açarsan savaş çıkar.
В Самарканде ко мне подошел старик, старика звали Зоар и сказал, что если мы откроем могилу, то начнется война.
Semerkant'ta yanıma Zoar adlı yaşlı bir adam yaklaştı. Mezarı açarsak savaş çıkacak dedim.
Когда мы вскрыли могилу, на могиле была надпись :
Mezarı açtığımızda şöyle bir yazı gördük :
Он сказал если раскопать могилу, то его там не будет.
Dedi ki ; eğer babasının bedenini ortaya çıkmak için mezarını kazsalarmış çoktan yok olmuş olacakmış.
Мам, тетя Агустина и правда приходит убирать свою собственную могилу?
Anne... Agustina kendi mezarının bakımını mı yapıyor?
Сделал бы что-нибудь полезное, вырыл бы матери могилу.
Faydalı bir iş yapıp anana mezar kazsana.
И я показал ей могилу.
Ona mezarı gösterdim.
Так что, хоть и брошенный в братскую могилу, он все равно остается Барабанщиком Ходжем.
Bir toplu mezarlığa atılmış olsa da, o yine de Davulcu Hodge.
И знаешь, что никогда больше его не увидишь как меня опускали в могилу, такого жалкого и ссохшегося, как растаявшая шоколадка.
Onu bir daha hiç göremeyeceğini biliyorsun, değil mi? Ona erimiş çikolatalı gofret gibi büzülmüş... kanı çekilmiş cesedimi nasıl mezara indirdiklerini anlatıyor.
Мы пошли на кладбище, на могилу моей бабушки.
Büyükannemin mezarını görmeye, mezarlığa gittik.
Если вы пойдете со мной, я покажу вам ее могилу.
# Benimle oraya gelin. Size onun mezarını göstereyim.
Он уйдёт с моими ушами в могилу.
Benimle mezara gidecek.
Ханако... не себе ли я рою могилу?
Hanako. Kendi mezarımı mı kazıyorum?
Они переживут меня только для того, чтобы помочиться на мою могилу.
Sadece mezarıma işemek için, benden uzun yaşarlar.
Как глубоко ты копал могилу?
Mezari ne kadar derine kazdin?
Могилу посетила мать Лесли Энн Дауни, еще одного ребенка, убитого на болотах.
Cinayetler sırasında öldürülen Lesley Ann Downey'nin annesi de mezarlıkta hazır bekliyordu.
Не хочу тащить это все в могилу.
Benimle birlikte mezara girmelerini istemiyorum.
Я обещал матери отвезти её на кладбище навестить могилу отца.
Anneme, onu babamın mezarına götürmeye söz vermiştim.
Мы также нашли могилу, что ты описал...
Ayrıca tarif ettiğin mezarı da bulduk.
могилу твоей жены.
Eşinin mezarını.
Могилу, которую, по твоим словам, ты вырыл голыми руками.
Kendi çıplak ellerinle kazdığını söylediğin mezarı.
Так что я раскопал могилу и обнаружил, что там была не женщина. Там был мужчина.
Bu yüzden mezarı kazdım ve içinde bulduğum kadın değildi, erkekti.
И это свело ее в могилу раньше времени!
Ve bu onu neden erkenden gömdüğümüzü açıklıyor!
А что, уже выкопали могилу?
Hendeği hazırladınız mı?
Навещаете могилу?
Mezar ziyareti mi?