Могу ли traducir turco
3,037 traducción paralela
Как бывший Эш и наследник клана Замора, могу ли я напомнить вам, что Дайсон спас множество жизней.
Eski Ash ve Zamora ailesinin varisi olarak, Dyson'ın bir çok hayat için savaştığını hatırlatırım.
Могу ли я напомнить суду, что подзащитная предполагается невиновной?
Mahkemeye savunmacının masum sayıldığını hatırlatabilir miyim?
Могу ли я сделать что-то прямо сейчас?
Şu anda yapabileceğim bir şey var mı?
Подумала, может заскочу, спрошу, могу ли я пригласить его на кофе.
Buraya uğrayıp benimle bir kahve içmek ister mi diye soracaktım.
Могу ли я посоветовать текилу для разбитого сердца.
Kırık bir kalp için tekilayı tavsiye ederim.
Могу ли я поговорить с кем-то из Бюро расследований?
Araştırma Bürosu'ndan biriyle konuşabilir miyim?
Но могу ли я рассчитывать на вашу помощь?
Peki bir yardim konusunda sana güvenebilir miyim?
Я как раз собирался. Могу ли я спросить есть ли у тебя кто то?
Sevgilin var mı diye sorabilir miyim?
Я достала закрытую файловую цепь, чтобы посмотреть могу ли я найти что-то, что они пропустили.
Kaçırdıkları bir şeyi bulabilirim diye kapalı devre dosyalarını incelemek için çıkardım.
Могу ли я предложить свою идею?
Bir fikir paylaşabilir miyim?
Могу ли я быть и такой, и такой сразу?
İkisini birden olamaz mıyım?
Могу ли я, по крайней мере, предложить мусорный контейнер, что ты могла наслаждаться, за супермаркетом?
En azından süpermarketin arkasındaki bir çöp konteyneri önerebilirim, bu seni eğlendirir mi?
Могу ли я вам что-то принести, мистер Редстоун?
Size bir şey ikram edebilir miyim Bay Redstone?
Могу ли я узнать размер вашей зарплаты, миссис Роэн?
Maaşınızı öğrenebilir miyim, Bayan Rohan?
Могу ли я вам чем-то помочь?
Yardımcı olabilir miyim?
Я не знаю, могу ли я стать хорошим художником.
Bende ressam olacak potansiyel yok sanırım.
Я спросил, могу ли я закрыть гроб сам.
Tabutu kendim gömebilir miyim diye sordum.
но, если у меня появится дело, а-а ты будешь еще в отпуске, могу ли я рассчитывать на твою помощь?
Bir davam var ve sen de izinlisin yardım için seni arayabilir miyim?
Все шло очень хорошо, а потом она спросила, могу ли я достать немного кокса.
Her şey harika gidiyordu ve sonra benden biraz kokain bulmamı istedi.
Могу ли я напомнить, что вы федеральный заключенный?
Federal bir mahkum olduğunu hatırlatabilir miyim?
Бармен, могу ли я заказать "Ширли Темпл", с кокосовым ромом и выжатым лимоном?
Barmen. Shirley Temple kokteyline..... bir parmak hindistan cevizli rom doldurup üzerine limon sıkar mısın?
Тогда могу ли я предложить весьма очевидный выход?
O hâlde bariz bir çözüm önerebilir miyim?
Могу ли я пойти домой?
Artık eve gidebilir miyim?
Я посмотрела на мужчин и спросила саму себя, могу ли я делать тоже, что и они?
Erkeklere baktım ve kendime, yaptıklarını ben de yapabilir miyim, diye sordum. - Cevabın'evet'miydi?
Если я поговорю с мистером Дадли об этом, это... покажется, будто я упрекаю его в желании изменить жене, и я не знаю, могу ли я так поступить.
Bay Dudley'e bunu söylersem karısına ihanet etmeyi istiyor diye onu suçluyormuşum gibi olurum ve bunu yapabilir miyim bilmiyorum.
- Могу ли я к тебе присоединиться?
- Sana katılabilir miyim? - Lütfen.
Могу ли я поговорить с Ее Величеством?
Majestelerine bir şey söyleyebilir miyim?
Я даже не знаю, могу ли я помочь.
- Ben edebilir miyim onu bile bilmiyorum.
Могу ли я сейчас уйти, пожалуйста?
Gidebilir miyim?
Миссис Вестон, не хочу вмешиваться, но я не могу видеть вас в таком отчаянии и не спросить, могу ли я как-то помочь.
Bayan Weston, karışmak istemem ama sizi böyle üzgün gördükten sonra yardımcı olabileceğim bir şey var mı diye sormadan edemem.
Ник, я хотела узнать, могу ли я взглянуть на журнал регистрации гостей.
Merhaba Nick. Konuk defterini bakmak için alabilir miyim diye merak ettim de.
Через несколько дней решится, могу ли я управлять школой.
Birkaç gün sonra okulu yönetimimi değerlendiren bir teftiş olacak.
Могу ли я поговорить с тем, кто непосредственно брал у нее кровь?
- Hayır. Kanını alan kişiyle görüşmem mümkün mü?
Могу ли я проверить свою бронь на рейс в Мадрид?
Madrid'e gidecek uçakla ilgili her şey tamam mı?
Если Вы и правда настолько благочестивы, если Вы верны своим обетам, тогда я могу надеяться на свою конфиденциальность, не так ли?
Eğer doğru yolun insanıysan ki, bu konuda şüphelerim var, eğer doğru sözün adamıysan, o zaman beni koruman gerekir, bu doğru değil mi?
Как я могу узнать, приехал ли он с момента моего звонка...
En son aradığımdan beri gelmediğini nasıl bilebi- -
Есть ли что-то, что я могу сделать в своей ситуации?
Bu durumumu düzeltmek için yapabileceğim bir şey var mı?
Могу загрузить отпечаток протектора, проверить, есть ли...
Palet izinin bir görüntüsünü yükleyip herhangi bir şey var mı diye kontrol edip -
Если хотите, я могу позвонить своему начальнику, и узнать, возможно ли сделать для вас скидку.
Eğer isterseniz patronumu arayabilirim, bakalım sizin için bir indirim alabilecek miyim.
И, знаешь, не знаю, захочешь ли ты, но если тебе нужно созвучное слово Я могу помочь тебе с рифмой к Фэнсис Хотя это не будет легко.
Hani olmaz ya, eğer bir şarkıya ihtiyacın olursa Fancie'yle kâfiyeli bir şeyler bulmana yardım edebilirim.
Не могу точно сказать, тот же ли это преступник, но, пожалуйста, боже, пусть будет он.
Aynı uygulama mı değil mi net bir şey söyleyemem ama lütfen öyle olsun.
Если все узнают, что я могу убивать, что Джедикая изменил меня, думаешь они будут продолжать уважать меня? И не распадется ли все это?
eğer Jedikiah herhangi birini öldürebildiğimi öğrenirse, bana savaş açar, onların beni hala almak istediğini mi düşünüyorsun ya da tamamen ayrılmak istersin?
Повторяю, я едва знакома с вами обеими, так что вряд ли я могу судить.
Tekrar söylüyorum, seni ve Ann'i, çok az tanıyorum. Yani, devam etmesek daha iyi olacak.
Я не могу, Хейли.
Yapamıyorum, Hayley.
Что я могу от них получить, как они могут доставить мне удовольствие, есть ли у них глупая походка, над которой я могу шутить?
Onlardan elde edebileceklerimi, bana nasıl zevk verebileceklerini dalga geçebileceğim saçma bir yürüyüşleri olup olmadığını.
Как можно догадаться, в постели я готов практически на всё, но не могу сказать, было ли произошедшее странным или сексуальным.
Tahmin edebileceğiniz gibi genelde yatakta her şeye varımdır. Ama dün gece olanların garip mi yoksa seks mi olduğunu bilemiyorum.
Откуда я могу знать, Можно ли тебе верить сейчас?
Sana nasıl inanacağımı nerden bileyim?
Не могу сказать, есть ли тут тыква.
İçinde bal kabağı var mı bilemiyorum.
Я не могу обещать, что мы справимся, это требует мужества. Сделаешь ли ты все в точности как я скажу?
Başaracağımıza söz veremem, cesur davranmamız gerek.
* Я в раю. И сердце бьётся так, что я едва ли могу говорить. *
# Cennet # # Cennetteyim #
Гарри Ли : "Не могу".
"Gary Lee : Yapamam."