Могу ли я как traducir turco
158 traducción paralela
Могу ли я как-нибудь Вас убедить?
Nasıl olacak bu iş.
Могу ли я как-нибудь загладить свою вину?
Yapabileceğim bir şey var mı?
Могу ли я как-нибудь вам помочь?
Senin için yapabileceğim başka bir şey var mı?
Могу ли я как-то помочь?
Yardımcı olabileceğim bir konu var mı?
- Могу ли я как-нибудь помочь?
- Yapabileceğim bir şey var mı?
- Могу ли я как-то...
- Acaba hiç yolu var mı benim -
- Это печально, не так ли? Я с трудом могу смотреть как всё ценное, что принадлежало вам всю жизнь продаётся с аукциона.
Usta aile yadigârı eşyalarınızın açık artırmada böyle satılıyor olmasını görmeye dayanamıyorum.
Могу ли я предположить, как это было?
Ne demek istediğinizi söyleyebilir miyim.
Могу ли я поинтересоваться как?
Nasıl olacağını sorabilir miyim?
Могу ли я плакать, в таком случае? Если отведаешь моих кулаков, будешь ещё как плакать!
Suratına çakarsam, hiç ağlamadığın gibi ağlarsın hem de!
Могу ли я Вам напомнить, что так как у Вас старшая карта, то Вы ставите первой.
En yüksek el sizde olduğundan sonraki eli- -... sizin oynatacağınızı hatırlatabilir miyim?
Я не могу помочь вам найти Основателей так как не знаю кто они и существует ли вообще. Нет.
Kurucuları bulmanıza yardımcı olamam çünkü onların kim olduklarını hatta var olup olmadıklarını bile bilmiyorum.
После того, как я отвечу, могу ли я просить об одолжении?
Sana sabebimi söyledikten sonra bana bir iyilik yapmanı isteyeceğim.
Не знаю, могу ли я выразить гордость, которую испытывал, наблюдая, как Дип Спейс 9 и ее команда справляются с кризисной ситуацией.
Bu son krizde Derin Uzay 9 ve mürettebatının nasıl bir direniş gösterdiklerine şahit olmaktan duyduğum gururu tam olarak ifade edemiyorum.
- Если он рискнет сканировать кого-нибудь он сделает это на первом, кто войдет в дверь так как он не знает, будет ли у него другой шанс. Я не могу блокировать Пси-Копа.
- Birini tarama riskini alacaksa başka bir şans ele geçiremeyeceği ihtimaline karşılık karşısına çıkan ilk kişiyi seçecektir.
Могу ли я понимать это как знак глубокого уважения а может даже и благоговения?
Bunu derin bir saygının işareti olarak kabul edip süper diyebilir miyim?
Могу ли я поинтересоваться, Билли, как ты чувствуешь себя... когда танцуешь?
Sorabilir miyim, Billy, nasıl bir duygu... dans etmek?
Видите ли, моя проблема в том, Мелани, что если я знаю, что вы собираетесь лгать я не могу вызвать вас как свидетеля.
Melanie, problem şu ki, yalan söyleyeceğini anlarsam seni o kürsüye çıkaramam.
- Я могу угостить Мэлани сэндвичем, как в былое время, не так ли?
Bir Melanie sandviçi iyi gider! Tıpkı eski günlerdeki gibi!
Я чувствую, что мы как-будто только что потеряли Дэниела, и я не знаю, могу ли я...
Daniel'ı kaybettiğimiz gibi, ben bir daha...
Могу ли я смотреть как она слабеет?
F'yi zayıflarken sadece izlemeli miyim?
Решение генерала Хэммонда пождать пока SG-1 справится в конце концов, но я ничего не могу поделать, кроме как поинтересоваться повезет ли ему в следующий раз.
General Hammond'ın SG-1'in işini bitirmesini sonuna kadar bekledi, bu da işe yaradı. Ama bir dahaki sefere bu kadar şanslı olup olmayacağını merak ediyorum.
Не могу сказать, есть ли место, где я хотела бы быть как не с такими людьми в таком месте.
Böyle insanların ve Böyle bir yerin olduğu başka bir yer söyleyemem.
Как я могу просить, если даже не знаю, верю ли я?
Ona inanıp inanmadığımı bile bilmezken ona nasıl sorarım?
Теперь, после того, как твои ребята привели Орсона Бейли, я думаю, что могу объяснить как он выработал этот...
Sahip oldukları yetenekleri çok yakında anlayabiliriz. Ajanlarının yakaladığı adam Orson Bailey sanırım bu yeteneğini nasıl geliştirdiğini açıklayabilirim...
Как я могу промолчать И эти слова : "Она вряд ли услышит".
Bunu nasıl görmemezlikten gelebilirim? Bir de dedi ki "Duyacak değil ya".
Да, Сэм, но как, черт, я могу знать, собирается ли он бросить страйк или Бол?
Tamam da atış mı yoksa oyun mu olduğunu nasıl bilmemi bekliyorsun?
Могу ли я, подобно космосу и великим стихиям, таким, как земля, всегда поддерживать жизнь всех бесчисленных существ,
Evren gibi, ve toprak gibi. Canlı olanlara hayat verebilecek miyim?
То ли я на самом деле жить без этого не могу то ли, как сын говорит, просто самолюбие заело?
Sahiden ringde burun buruna durmayı falan umursuyor muyum yoksa oğlumun dediği gibi bu yalnızca ego tatmini mi?
Видишь ли, так как я над тобой, в третьем измерении, я могу видеть все внутренности вашего мира.
- Bak, üstünde olduğum için... üçüncü boyutta... senin dünyandaki şeyleri görebiliyorum.
Но я справляюсь, и могу ли я просто сказать, как... я действительно благодарна, что вернулась?
Ama şimdilik sadece bunu yapacağım, tekrar geri döndüğüm için ne kadar minnettar olduğumu söyleyebilir miyim?
Я как раз собиралась спросить доктора, могу ли я отвести Эрика куда-нибудь позавтракать.
Günaydın anne. Ben de tam doktora Eric'i kahvaltıya götürebilir miyim diye soracaktım. Gelmek ister misin?
Если моя кожа может восстановиться после того, как я вскипячу её вместе с яйцами, тогда может моя кровь может помочь кому-нибудь, кто обгорел, или... или болен. Я даже не знаю, могу ли я заболеть.
Elimi kaynar suya daldırdıktan sonra, derim kendini tamamen yenileyebiliyorsa, belki de kanımdaki bir madde, yanan insanları ya da hastaları kurtarabilir.
Мальчики носят мои коктейли на склад и они, как... они лучше ваших, да, черт возьми, они лучше ваших, я могу научить вас, но вы должны заплатить мне.
Benim milkshakeim bütün çocukları avluya getirir ve onlar gibi... seninkinden daha iyi, bu doğru, seninkinden daha iyi, sana öğretebilirim, ama benim doldurmam lazım.
Могу ли я быть как-то Вам полезным?
Sizler için yapabileceğim herhangi bir şey olabilir mi?
Как бы то ни было, все что я могу рассказать вам на этот час это то, что мисс Анабелль Ли была объявлена мертвой в 1 : 00
Ne var ki, Anabelle Leigh'nin ölüm haberi gece bir sularında doğrulandı.
Так как Вы - афро-американец, Я подумал, могу ли я позаимствовать несколько Ваших CD Марвина Гэя?
Afrika asıllı bir Amerikalı olduğunuza göre Marvin Gaye CD'lerinizden ödünç alabilir miyim acaba?
Бетти, могу ли я что-то сделать, чтоб как-нибудь взбодрить вас?
Betty, seni neşelendirebilmek için yapacağım bir şeyler olmalı.
Я не знаю, могу ли я об этом спрашивать, но как Стив это воспринял?
Aslında, bunu sormamı hoş karşılar mısın bilmiyorum ama Steve bununla nasıl başa çıkıyor?
Теперь, когда я редко вижу людей, не могу сказать, так же ли ясны мои суждения, как прежде.
Artık insanları çok nadir görüyorum. Yargılarım eskisi gibi yerinde mi, bilmek öyle zor ki.
Я не могу выйти из машины как Майли, и не могу появиться на вечеринке Лили, как Ханна.
Arabadan Miley olarak inemem ve Lilly'nin partisine Hannah olarak gidemem.
Как я могу знать надо ли доверять им?
Onlara güvenebileceğimi nereden bileyim?
И я даже могу случайно сказануть что-нибудь из "World of warcraft" до того, как пойму это, не все, знаешь ли, играют в массовые сетевые ролевые игры, я просто хочу, чтобы ты знала, с чем связываешься.
Ve hatta ara sıra World of Warcraft bile oynadığım olmuştur. Bilirsin herkes devasa çok-oyunculu çevrimiçi rol yapma oyunları oynar. Ben sadece ne ile karşılaştığını bilmeni istedim.
Знаю, что уже поздно и что нагрузил тебя сегодня, но не могу ли я сейчас как-то вытащить тебя в главное управление?
Biliyorum saat geç oldu ve seni bugün biraz zorladım, .. ama şimdi polis merkezine gelebilir misin?
Вы с Леонардом всегда можете вернуться к дружбе, в то время, как я могу никогда не вернутся в состояние, в котором Воловитц не победил меня, как курица миссис Райли.
Sen ve Leonard tekrar arkadaş olabilirsiniz. Ama ne yazık ki ben tekrar Bayan Riley'in tavuğu gibi beni alt eden Wolowitz'le eskisi gibi olamam.
Знаешь, если честно, я даже не знал, хотел ли я иметь детей, до того момента, как узнал, что не могу.
Biliyor musun, dürüst olmak gerekirse, belki de hiç sahip olamayacağımı öğrendiğim ana kadar çocuk istediğimi bilmiyordum bile.
Ладно, вопрос теперь в том, могу ли я теперь раздеться с его отцом, также известным как "мой новый секси-сосед"?
Ve sorun şu ki babasının yanında da çıplak durabilir miyim? Yeni ateşli komşum olarak da bilinir?
Могу ли я спросить как вы получили этот файл?
Bu dosyanın elinize nasıl geçtiğini sorabilir miyim?
Я хочу знать, могу ли я снова постучать в твою дверь завтра вечером, или это ничего такого не значит, как та ночь в офисе.
Acaba yarın bu kapıyı yine çalabilir miyim, yoksa bu böyle, neyse o mu, bürodaki o gece gibi?
Я целовалась с Джеффом только потому что я хотела узнать могу ли я это сделать потому что я хотела быть такой же крутой и сексуальной как ты.
Jeff'i öpmemin tek sebebi kendimi senin gibi seksi ve güzel görmek istememdi.
За последние 15 лет я был тут только два раза, как я могу знать пропало ли что то?
- Ne? Bu odaya son onbeş yılda iki kere girdim. Kayıp bir şey varsa nereden bileceğim?
могу ли я узнать 22
могу ли я 154
могу ли я войти 21
могу ли я спросить 67
могу ли я доверять тебе 18
могу ли я помочь 24
могу ли я вам помочь 66
могу ли я чем 48
могу лишь представить 17
могу ли я что 46
могу ли я 154
могу ли я войти 21
могу ли я спросить 67
могу ли я доверять тебе 18
могу ли я помочь 24
могу ли я вам помочь 66
могу ли я чем 48
могу лишь представить 17
могу ли я что 46
могу лишь сказать 42
могу ли 33
могу ли я помочь вам 16
могу ли я сказать 22
могу ли я тебе доверять 17
могу лишь предположить 19
я как раз 53
я как раз собирался 51
я как раз вовремя 23
я как раз ухожу 26
могу ли 33
могу ли я помочь вам 16
могу ли я сказать 22
могу ли я тебе доверять 17
могу лишь предположить 19
я как раз 53
я как раз собирался 51
я как раз вовремя 23
я как раз ухожу 26