English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → turco / [ М ] / Моего возраста

Моего возраста traducir turco

255 traducción paralela
Честно говоря, мне было всего 12 лет и это было чрезмерное несчастье для моего возраста.
Dürüst olmak gerekirse, daha 12 yaşımdaydım ve böyle acı bir felaket benim yaşımdaki biri için çok fazlaydı.
Им кажется, было бы неплохо мне с ней познакомиться, чтобы я могла поговорить с кем-нибудь моего возраста, так Нелли взяла меня знакомиться.
Onunla tanışmamın iyi olacağını düşündüler böylelikle konuşabileceğim bir yaşıtım olacaktı. Bu sebeple Nellie beni onunla tanıştırmaya götürdü.
Познакомлюсь с друзьями моего возраста и... — Но мать, я не...
Yaşıtım olan arkadaşlarla tanışırım, ve... - Ama anne ben...
Когда человек достигает моего возраста, он неосознанно начинает питать отвращение... ко всем движениям, кроме движений своих дыхательных мышц.
Bir erkek benim yaşıma geldiğinde solunum kaslarının onu hayatta tutan hareketleri hariç her türlü harekete farkında olmadan kızgınlık duymaya başlıyor.
Женщина моего возраста может оказаться совершенно одинокой. И я нахожу Т.С. общительным... Это чушь.
Benim yaşımdaki kadınlar yalnızlaşabilirler ve ben candan T.C.'yi buldum.
Это уже слишком для моего возраста.
Bu yaşta bana reva mı bu?
Мне в последние три года все 29 - это пустяк для дамы моего возраста.
Son üç yılda 29 oldu yaşım, benim yaşımda bir kadın için bu da hiçbir şey değil.
- Она примерно моего возраста.
- Kadın benim yaşımda demiştin.
Если бы вы были моего возраста, и заботились бы о стольких же детях сколько я, вы бы знали, что пробуждение ребенка порой гораздо хуже, чем самый страшный сон.
Benimle aynı yaşta olsaydınız... ve benim kadar çok çocuğa baksaydınız... bazen bir çocuğu uyandırmanın, kabus görmesinden daha kötü olabileceğini bilirdiniz.
Для мужчин моего возраста это самое неприятное слово.
Benim yaşımdaki bir erkeğin duymak isteyeceği son sözcüktür bu.
Кроме всего, человеку моего возраста и ранга уже ничего не светит в армии.
Ne de olsa benim yaşımda ve rütbemde bir adam için orduda gelecek yok.
Я знаю, есть девушки моего возраста, которые любят взрослых, но не я.
Benim yaşımda bazı kızlar... yetişkinlerden hoşlanır. Ben değil.
! Он моего возраста. Сорок... почти!
Neredeyse benim yaşımda, 40 falan.
- Для мужчины моего возраста.
- Kendi yaşım için.
- Я думаю что ты и так в отличной форме. - Ага, для мужчины моего возраста.
- Bence zaten gayet zindesin.
Поп-музыка - не для моего возраста.
Artık pop şarkı söyleyemem.
Пока мы пережидали его, мы нашли больную инвернианскую девочку примерно моего возраста.
Geçmesini beklerken, benim yaşlarımda hasta bir Invernian kız çocuğu bulduk.
Моего возраста? Фу! О чем мы вообще?
Oh, bilirsin, yani ateşli kız arkadaşlarıyla tanıştırsa diyorum.
У него сестры моего возраста...
Benim yaşlarımda kız kardeşi var.
- Моего возраста?
- Yaşıma uygun mu? !
Когда же доживаешь до моего возраста, всё, чего ты действительно хочешь от жизни, это пара удобных ботинок.
Ama benim yaşıma gelince, sadece rahat bir çift ayakkabı istiyorsun.
Мало кто доживает до моего возраста.
Yalnızca birkaç kişi benim yaşıma kadar yaşar.
Я смотрю на других парней моего возраста.
Akranlarımı görüyorum da...
Его жена Мэдэлин, видишь, маленькая такая, моего возраста и уже в деликатном положении.
Minik karısı Madeleine benim yaşımda ve biraz zor bir durumda.
Такая женщина и мужчина моего возраста. Чего мне еще ожидать?
Onun gibi bir kadın ve benim yaşımda bir adam, ne beklemeliydim?
Вам, наверное, любопытно, почему человек моего возраста просил о встрече с авторами детских историй. ЯКОВ :
Benim yaşımda birinin çocuk hikayeleri yazarlarıyla neden görüşmek istediğini eminim merak ediyorsunuzdur.
Женщина моего возраста и...
Benim yaşımda bir kadın...
О том как девушки моего возраста берегут себя для мужа.
Benim yaşımdaki kızların kendilerini evlilik için saklamalarıyla ilgili.
Нам нужен человек моего возраста, который устранял бы опасность.
Daha genç birini arıyoruz. Kontrolü ele alabilecek biri.
Так ты был примерно моего возраста, когда тебя обратили?
Vampire dönüştüğünde benim yaşlarımda mıydın?
Фильтры для педиков и парней моего возраста.
Filtre kediler ve benim yaşımdaki adamlar içindir.
Есть люди моего возраста, а выглядят на 50.
Benim yaşımda adamlar vardı, ve sanki 50'sindeymiş gibi görünüyorlardı.
Или даже к женщине моего возраста.
Ya da benim yaşımdaki bir kadın için.
Но солгала я по поводу моего возраста.
Yaşım konuşunda azıcık yalan söyledim... çok az...
И что поражает в этом - так это то, что человек моего возраста сохраняет точно такие же глаза, какими они были, когда он был ребёнком.
Bunun çarpıcı yanı, benim yaşımdaki bir adamın çocukluğunda sahip olduğu gözün aynısına sahip olmasıdır.
Ты моего возраста, эмоционально.
Duygusal açıdan sen benle yaşıtsın.
Я положил велосипед, сел на корточки и заглянул снизу. Там был парень моего возраста.
Bisikletimi yere bıraktım ellerim ve dizlerim üstüne eğildim ve aşağıya baktım.
Моего возраста? - Да.
- Benimle aynı yaşta mı?
На следующий день после инцидента с обменом машинки я был снаружи фургона, и паренек моего возраста арендовал такую машинку в магазине велосипедов.
Araba olayından sonraki gün. Karavanın dışındaydım. Benim yaşlarımda bir çocuk akülü araba kiralamış.
Я полагаю, что когда доживаешь до моего возраста, то не хочешь считать эти вещи само собой разумеющимися.
Sanırım benim yaşıma gelince böyle şeylere kesin gözüyle bakamıyorsun.
Итак... многие люди моего возраста проходят только один цикл терапии и дальше спокойно живут в ремиссии.
Benim yaşımdaki birçok kişi radyoterapi görüyor ve mutlu uzun bir yaşam sürebiliyorlar.
- Он моего возраста. - Вашего возраста?
- Benim yaşlarımda birisi.
На ней был кто-то моего возраста...
Benim yaşlarımda birinin fotoğrafı...
Когда-нибудь и мы доживём до возраста моего отца.
Babamın yaşında biri için güzel.
Но я обычно арестовываю парней моего возраста, которые шатаются возле кафе.
Genellikle oraya giden yaşıtlarımı tutuklarım.
И недоразвитые моего возраста?
- Peki yaşıma göre olgunlaşmamış biri değil miyim?
Я не говорю, что для женщины моего возраста уместно быть с...
Hoşça kalın.
По крайней мере, мой любовник был моего возраста.
En azından benim sevgilim yasal olarak reşitti, Tanrı aşkına.
Видела я этих "женщин моего возраста"!
Bir şeyler yapıyorsun. Bakımevindeki o kadınları gördüm, tekerlekli sandalyeyle aptal aptal mırıldanıyorlardı.
Меня не интересовали мальчики моего возраста.
- Yaşıtım olan çocuklarla ilgilenmiyordum.
У меня есть друзья моего возраста.
Arkadaşlarım zaten benim yaşımda.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]