Моему сыну traducir turco
599 traducción paralela
Помоги моему сыну стать великим человеком.
Oğlumun büyük bir adam olmasına yardım edin.
Помогите моему сыну Джорджу.
Bu akşam oğlum George'a yardım edin. Asla kendini düşünmez.
Это кольцо - семейная реликвия. Оно должно было перейти моему сыну
Atalarımın bu yüzüğü oğlumun olacaktı.
Ну, ну... А я не уверен, что моему сыну понравится твоя дочь!
- Artık oğlumun, kızını seveceğinden o kadar da emin değilim!
Это моему сыну завтра для пикника.
Ne aptalım!
Г-ну Эдварду Патону из Белгрейвийского института нервных болезней... и Марку Льюису, моему сыну.
Sinir Hastalıkları Enstitüsü'nden, Bay Edward Paton... ve oğlum, Mark Lewis.
Он принадлежит моему сыну Дэвиду.
Oğluma ait, David'e.
Отнесла ему сала и прочее, чтобы запечатал гроб моему сыну Дмитрику.
- Oğlum Dimitri'ye dua okuttum.
Произошло то, что ты оказала мерзкую услугу этому педику - моему сыну Нандо.
Benim ipne oğlan Nando'ya servis yapıyordun.
Вы продаёте дрянь моему сыну?
Oğluma uyuşturucuyu sen mi satıyorsun?
Это я пела моему сыну ‚ когда он был маленьким.
Bunu, küçükken oğluma söylerdim.
Ёто подарок моему сыну.
Oğlum için bir hediye. Gerçekten!
Этот фильм посвящается моему сыну Андрюше — с надеждой и верой.
Bu film, oğlum Andriosha'ya ithaf edilmiştir.
Моему сыну 12.
Oğlum 12 yaşında.
Сходите к моему сыну.
Oğlumla konuşmalısınız.
С этого дня, тот, кто бросит лепестки под ноги моему сыну, ответит.
Bugünden itibaren, oğlumun yoluna gül yaprakları serenler, bana hesap verecekler.
Я думаю, что ты по ошибке, передал мне, то что было предназначено Михаилу, моему сыну и наследнику, а ему, то что предназначалось мне.
Sanırım bir hata yaptınız ve kral naibi oğlum Mihail'e vermeniz gereken şeyi bana, bana vermeniz gereken şeyi ona verdiniz.
Итак. "Здравствуйте, мистер Нолан... Хочу попросить Вас... посодействовать моему сыну, Нилу Перри."
Size bu mektubu oğlum Neil Perry adına yazıyorum.
Передай моему сыну Лам Пин Чжи, что наше семейное сокровище спрятано под водяным колесом.
Oğlum Lam Ping Gi'e deyin ki aile hazinemiz... Su değirmeninin altında!
"Остановите это, пожалуйста. Моему сыну больно."
Oğlumun acı çektiğini görmüyor musunuz? " diyebileceğim hiç kimse yoktu.
"Моему сыну больно." "Пожалуйста, остановите это..." - Он борется, Миссис Лоув.
Oğlum acı çekiyor, lütfen durdurun!
Он подарил моему сыну ручку, а затем отобрал ее.
Oğluma bir kalem verdi, ve sonra da geri aldı.
Слушай. Дашь моему сыну, если замерзнёт.
Kızım, eğer üşürse bunu oğluma verirsin.
Я не могу позволить моему сыну платить за меня.
Oğlumun ödemesine izin veremem.
Даже моя любовь к Яшодхаре и моему сыну не может избавить меня от боли, которую я ощущаю,
Yasodhara ve oğluma, duyduğum sevgi bile hissettiğim acıyı yok edemez.
Но если ты хотел чтобы я не дал моему сыну учиться шахматам ты бы не позвал меня сюда. Незачем.
Ama gerçekten oğlumun oynamasına hayır dememi isteseydin bu kadar zahmete girmezdin.
Моему сыну 17 лет, так он целыми днями ничего не делает.
Benim çocuğum 17 yaşında ve tüm gün boyunca hiçbir şey yapmıyor.
"Моему сыну Цезарю Нострадамусу"!
Oğluma, Caesar!
Моему сыну?
Oğluma mı?
- Передай привет моему сыну, когда увидишь его.
İşe geldiğinde oğluma selam söyle.
Не говори моему сыну о своих секс похождениях
Oğluma o iğrenç hikayeleri anlatma.
Помоги моему сыну!
Lütfen oğluma sahip çık.
Ну я же знаю, сколько лет моему сыну!
Oğlum kaç yaşında bilirim.
Это принадлежит моему сыну. Он любит читать его.
Oğluma ait, okumayı seviyor.
- Колстон, так? И я спросил у него,.. ... как даётся игра моему сыну?
Ona sordum, " Oğlumun oyununda gelişme var mı?
Когда вы пришли, сказали моему сыну, что он должен отвечать, когда спрашивают.
Evime gelip oğluma "Biri bir şey sorunca cevap vermelisin" dediğinde hani.
Много Рождеств назад я пошел купить моему сыну куклу.
Bundan birçok Noel önce oğluma oyuncak bebek almaya gitmiştim
Твоей сестре 25, а моему сыну только 17! И что?
Kızkardeşin 25 yaşında Oğlum ise sadece 17.
Моему сыну повезло.
Oh, oğlum çok şanslı.
Передай моему сыну что я его люблю.
- Oğluma, onu sevdiğimi söyleyin.
Ты был добрым другом моему сыну.
Oğluma çok iyi bir dost oldun.
Моему сыну.
Oğluma.
Спасибо, что были так добры к моему сыну.
Oğluma iyi davrandığınız için teşekkür ederim.
Верни его моему сыну, поскольку это - его!
Onu oğullarımı ver ve defol git.
Я буду рад если вы сможете дать моему сыну автограф.
Merak ediyordum da, acaba oğlum için bir imza verirmisiniz?
- Моему сыну это тоже нравится.
Benim oğlumda düdük çalmayı sever.
Моему сыну.
Sevgili oğluma,
Моему младшему сыну... пришлось покинуть эту страну... из-за бизнеса Солоццо.
En küçük oğlum ülkeyi terk etmek zorunda bırakıldı. Sollozzo meselesi yüzünden.
Что сыну моему помог.
Benim biricik oğlumu korusun.
Отныне я вручаю... все мои владения... моему старшему сыну Таро.
Ben burada, bütün egemenlik alanımdaki... tüm otoritemi, en büyük oğlum... Taro'ya devrediyorum.
Отдай это моему сыну, когда он станет взрослым.
Büyüdüğü zaman bunu oğluma verirsin.
сынуля 33
сыну 23
моему 10561
моему другу 24
моему мужу 20
моему нет 20
моему брату 20
моему мнению 24
моему тоже 17
моему отцу 30
сыну 23
моему 10561
моему другу 24
моему мужу 20
моему нет 20
моему брату 20
моему мнению 24
моему тоже 17
моему отцу 30